有奖纠错
| 划词

Ces sentiments peuvent constituer un sol fertile sur lequel le racisme, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée vont se développer.

这样的环境可能会成为种族主义、仇外心理和相关的容忍现象繁衍的温床。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de résolution sur lequel nous allons nous prononcer constitue une réaction ferme et imaginative du Conseil de sécurité face à cette tragédie.

我们决的决议草案是安理会对这一悲剧的有力和有想象力的反应。

评价该例句:好评差评指正

Une mission de développement avait été clairement incluse dans pratiquement tous les domaines sur lesquels l'OMC allait travailler et engager des négociations dans les trois années à venir.

在世贸组织今后三年内开展工作并谈判的几乎每一个领域中都列入了一项明确的发展任务。

评价该例句:好评差评指正

Alors qu'en zone urbaine, plus de quatre enfants sur cinq vont à l'école primaire, en zone rurale, près d'un sur trois ne sont pas du tout scolarisés.

虽然五名城市儿童中有四名以上儿童能够接受初等教育,但三名农村儿童中将近有一人完全没有机会上学。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons fait circuler une note il y a quelques jours, énonçant les objectifs de cette réunion, et donnant quelques détails sur la formule que nous allons suivre.

我们在几天前散发了一份确定本次会议目的的说明,它对我们将采纳的格式提出了若干细节。

评价该例句:好评差评指正

L'amélioration des capacités des différents groupes professionnels de concevoir de nouvelles approches pour financer les investissements sur des énergies plus propres allait de pair avec une plus grande sensibilisation.

提高同专业群体制定资助清洁能源投资新的办法的能力是与提高认识并行悖的。

评价该例句:好评差评指正

Sur l'ensemble des crédits accordés, 75 % sont destinés au secteur de la production sur lesquels 50 % vont à l'activité de la confection qui est principalement le fait de femmes.

在发放的贷款中,75%用于生产领域,其中的50%投向了服装业,而从事这一行业的主是妇女。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures que prend l'Iraq pour enquêter sur ce qu'il est advenu des biens koweïtiens vont dans le même sens que sa préoccupation pour le sort des Koweïtiens portés disparus.

伊拉克调查科威特财产的下落采取的行动同它对科威特失踪人员的命运所采取的方法是相同的。

评价该例句:好评差评指正

L'observateur de l'Association pour l'éducation d'un point de vue mondial a rappelé qu'il avait présenté à la Sous-Commission avant les événements du 11 septembre des rapports sur ce qui allait arriver.

世界促进教育协会的观察员说,在911事件之前,该发言人已经向小组委员会提出了即将会发生事件的

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui y parvenaient ne pouvaient souvent rester sur place que quelques heures parce qu'ils étaient considérablement retardés aux points de contrôle, parfois de trois à quatre heures, à l'aller comme au retour.

些到了工作地点的工作人员往往每天只能工作几小时,在检查站耽搁很长时间,有时单程用三、四个小时。

评价该例句:好评差评指正

Les effets insidieux que la banalisation et la légalisation de la prostitution ont sur les femmes et les filles vont bien au-delà du tort qui est fait aux prostituées travaillant pour l'industrie du sexe.

卖淫正常化和合法化对妇女和女孩的潜在影响超出了在性产业第一线上卖淫的妇女和女孩所受的伤害。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des inspections, nous avons recensé certaines installations sur lesquelles nous allons rétablir des systèmes d'endiguement et de surveillance afin de procéder au suivi systématique des activités associées au matériel à double usage.

在视察过程中,我们找出了某些设施,我们将在这些设施重建污染和监视系统,以便对涉及双重用途设备的活动进行断监测。

评价该例句:好评差评指正

L'accord qui s'était fait sur le document issu de la Conférence donnait à espérer que la réforme animée par les Nations Unies aboutirait, mais posait également des questions sur la façon dont la communauté internationale allait lui donner suite.

对本会议成果文件达成协议,仅引起人们对联合国带头改革的期望,也引起疑问:国际社会会会步其后尘。

评价该例句:好评差评指正

C'est dans ce contexte que le rôle que peut jouer l'ONU, qui doit rester intransigeante quant à la réforme et au renforcement du Conseil économique et social, question sur laquelle je vais revenir dans quelques instants, devient absolument impérieux.

正是在这一点上,联合国在坚定改革和加强经济及社会理事会——我久将谈到这个问题——中的作用变得极为重

评价该例句:好评差评指正

Notre délégation avait des difficultés avec le paragraphe 9 du texte lors des consultations officieuses. Chacun devrait savoir aujourd'hui que, ainsi que nous croyons le comprendre, ce paragraphe ne figure plus dans le texte sur lequel nous allons voter.

我国代团曾在非正式协商中提出,我们对执行部分第9段有问题,大家现在都应该认识到,据我们理解,在大会将投票决的案文中,这一问题已经再存在。

评价该例句:好评差评指正

L'inégalité entre les très pauvres et les familles plus riches est abyssale, puisque si 35 enfants des familles pauvres sur 100 vont à l'école, ce nombre augmente jusqu'à 77 au sein des familles qui se trouvent au niveau de revenu supérieur.

极穷家庭和最富家庭间的平等是非常巨大的,因为100个来自贫穷家庭的儿童中有35个可以上学,而这个数字在来自高收入家庭的儿童中会上升到77个。

评价该例句:好评差评指正

M. Herrera Marcano (Venezuela) (parle en espagnol) : Je voudrais souligner l'existence d'une divergence substantielle entre les versions anglaise et espagnole du projet de résolution sur lequel nous allons nous prononcer, au niveau de la deuxième phrase du paragraphe 2 de l'annexe B.

埃雷拉·马卡洛先生(委内瑞拉)(以西班牙语发言):我想指出我们将其作决定的决议草案的英文本以西班牙文本之间的一个实质性差异,这个差异在附件B第2段的第2句话中。

评价该例句:好评差评指正

Un protocole sur les mines autres que les mines antipersonnel irait précisément dans ce sens, mais certains États parties semblent toujours ne pas être en mesure de se joindre à un accord sur un projet de protocole, ce que l'Union européenne juge inquiétant.

关于非杀伤人员地雷问题的议定书正是为了达到此目的,但欧洲联盟感到关切的是,一些缔约国显然仍未能议定书草案取得一致意见。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations non gouvernementales ont été invitées à fournir des informations sur tous les États parties dont les rapports allaient être examinés par les organes conventionnels, et à s'efforcer de créer des coalitions d'organisations non gouvernementales afin de faciliter la participation d'organisations nationales.

他们鼓励非政府组织,在各条约机构即将审议某些缔约国的时,提供所有这些国家的有关资料,并努力成立非政府组织联盟,以便利国家非政府组织参加。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations non gouvernementales ont été invitées à fournir des informations sur tous les États parties dont les rapports allaient être examinés par les organes conventionnels, et à s'efforcer de créer des coalitions d'organisations non gouvernementales afin de faciliter la participation des organisations nationales.

与会者鼓励非政府组织提供条约机构将审议的所有缔约国的资料,并努力建立非政府组织联盟,便利国家非政府组织的参与。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


第四系, 第四性病, 第四页, 第四宇宙速度, 第五, 第五(点), 第五病, 第五卷, 第五名, 第五幕,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Donc si vous voulez des cours sur Skype, allez voir mon site !

所以如果你skype课的话,去看我的网站!

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 哥厨房

Aujourd'hui sur YouCook, je vais vous apprendre la recette des fausses carbonaras.

今天,我Youcook教你们做假冒的意大利面。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Ça pose tout de suite le thème sur lequel je vais travailler.

我立刻知道我要作的主题。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Elle comptait sur MmeCottard, avec laquelle elle allait revenir, pour lui donner quelques indications.

和戈达尔夫人一同回家的路得到稍许启示。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

En fait, seuls 2 migrants climatiques sur 10 vont au-delà de leur région d'origine.

事实,只有10分之2气候移民远离他们的出生地。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 哥厨房

En attendant, je vous fais plein de bisous et je vous dis à bientôt sur YouCook. Allez, abonne-toi.

此期间,我要亲亲你们,Youcook吧。你要订阅我们的频道哦。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 哥厨房

Vous prenez votre assiette sur laquelle vous allez dresser votre riz

取一个盘子,把米饭放面。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Le pupitre sur lequel les stars vont s'appuyer n'est pas au bon endroit.

- 星星靠的桌子不正确的位置。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Il y a le making-of qui est sur ma chaîne youtube si vous voulez allez voir, c'est extraordinaire !

我的油管频道有拍摄花絮,如果你们看的话,可以去看看,非常好看!

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Prends bien une note sur ce que je vais dire.

记下我将要说的话。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

On a appris qu'il avait annoncé sur Facebook qu'il allait attaquer une école primaire.

我们了解到, 他脸书宣布要袭击一所学。

评价该例句:好评差评指正
法国哥Norman视频集

Petite voix off: Ouai c'est ça bien sur. Allez, chauffe Merlin, chauffe !

外音:是的,当然没错。来吧,热梅林,热!

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Votre concentration est sur le livre et pas sur ce que vous allez faire le weekend prochain.

你的注意力集中,而不是你下周末要做什么。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Mais à cause de l'inflation, plus de 1 Français sur 2, 55 %, vont diminuer leur budget.

但由于通货膨胀,超过二分之一的法国人(55%)将减少预算。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Avant de passer en cuisine, vous allez devoir dresser la table sur laquelle vous allez poser vos assiettes.

去厨房之前,您必须摆好要放盘子的桌子。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Neuf sur dix vont dans les pays voisins, un part vers les pays riches comme l'Europe, et la moitié sont des enfants.

十分之九逃到相邻国家,一部分逃往富裕国家比如欧洲,其中有一半都是孩子。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Cela dit, il y a quelques petits points sur lesquels vous allez devoir vous intéresser évidemment, parmi ceux-ci vos clients potentiels.

也就是说,您显然必须对一些问题感兴趣,其中包括您的潜客户。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Et c'est ce défi qui va être votre sprint, c'est sur ça que vous allez concentrer vos efforts pendant cette période de confinement.

这一挑战将是你的冲刺,隔离期间,你要为此集中自己的努力。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Je pense qu'aujourd'hui, comme sur moi, à travers mon expérience, je vais tout donner pour qu'on y arrive et qu'on arrive au goût.

我认为今天,凭借我的经验,我会全力以赴,确保我们能做到并达到理的味道。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Une fois à l'extérieur, les abeilles se dirigent vers les plantes mellifères, les plantes sur lesquelles elles vont trouver le pollen et le nectar.

一旦到了外面,蜜蜂就会去找那些有花粉的植物,也就是它们会找到产花粉和花蜜的植物。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


第一承运人, 第一次, 第一次翻土, 第一次国内革命战争, 第一次世界大战, 第一次松土, 第一次松土(葡萄园等的), 第一次鸦片战争, 第一代的, 第一的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接