Nous partageons l'avis du Président selon lequel l'examen et le remède devraient être plus efficacement articulés.
我们同意主席看法,即审正应当更有效地联系在一起。
Nous partageons l'avis du Président selon lequel l'examen et le remède devraient être plus efficacement articulés.
我们同意主席看法,即审正应当更有效地联系在一起。
Ils avaient été plus articulés pour ce qui était des aspects relatifs à la procédure.
关于程序问题审议,这方面意见尤其明显。
Tous ces efforts pourraient être articulés autour de dispositions concernant le partage des frais à charge.
这种努力可围绕责任共担安排加以展开。
Toutefois, dans les débats, les arguments s'affinent souvent au fur et à mesure qu'ils sont répétés, quoique articulés différemment.
但是,在辩论中,以不同措词重复提出论点常常会改善这些论点。
Au niveau des pays, les partenariats pilotes articulés autour des documents stratégiques de lutte contre la pauvreté concrétisaient les progrès réalisés.
另一项进展之一是在减贫战略文件范围内建立国家一级试验性伙伴关系。
Il a des couteaux articulés qui permettraient de fragmenter les croûtes tout en réduisant au maximum la quantité de substrat rocheux prélevée.
它有铰刀,可以使结壳破碎,同时将基质岩石采集量减少到最低限度。
Les objectifs et les plans d'activité des domaines de partenariat doivent être clairement articulés à l'intention des institutions financières et des donateurs potentiels.
伙伴关系领域目业务计划应清楚明潜在捐赠者金融机构。
Les trois rouleaux sont distribués uniformément sur le chemin de roulage du disque de moulin, et sont articulés sur le cadre de charge.
三个磨辊均分布于磨盘辊道上,并铰固在加载架上。
Les différents programmes de pays sont articulés sur le plan établi à l'échelle de l'organisation dont ils tirent leurs orientations, selon les besoins.
各个国家方案都视情况与整体计划相挂钩,并以中期计划作为指导。
Dans la plupart des cas, les résultats escomptés sont articulés en quatre tableaux ou composantes par mission; composante politique, composante militaire, police civile et appui.
在大多数情况下,计划成果包括每特派团四个框架或部分:政治、军事、民警支助。
Les arrangements de mise en oeuvre et les mécanismes de coordination pour les sous-programmes n'étaient pas toujours bien articulés.
有时未清楚申明次级方案执行安排协调机制。
Cette loi présente des mécanismes simples, articulés autour d'un équilibre entre mesures obligatoires et dispositions financières, tout en ne remettant pas en cause l'architecture électorale actuelle.
该法律提出了围绕强制性措施与经济规定之间确定一些简单机制,没有触及目前选举结构。
De plus en plus souvent, les entreprises des pays en développement concluent avec des entreprises des pays développés des accords de coopération ponctuels, articulés sur des projets déterminés.
发展中国家公司越来越多地针对具体工程项目,与发达国家公司签订临时合作协议。
Les délégations ont demandé au PNUD d'exploiter son créneau au moyen de programmes mondiaux et régionaux bien articulés afin de résoudre des problèmes tels que ceux posés par la mondialisation.
一些代表团指望开发计划署通过明确全球区域方案,确立其专长地位,处理诸如全球化所提出各种挑战。
La compétence de cette commission devrait être limitée aux violences sexuelles, et ses travaux articulés avec ceux des opérations de maintien de la paix mandatées pour lutter contre les violences sexuelles.
该委员会职权应仅限于性暴力问题,其工作应与受权打击性暴力维行动相协调。
Les projets sont à leur tour de plus en plus souvent articulés en programmes qui visent à obtenir des résultats concrets aux niveaux national, régional ou mondial.
b这些项目又越来越多地被纳入旨在国家、区域或全球一级取得具体成果方案之中。
La gestion durable des forêts jouirait probablement d'un soutien public plus ferme si l'accent était mis sur un nombre plus restreint de buts stratégiques et de priorités fondamentales articulés sur les stratégies nationales de développement.
一些专家提出,如果更多地注重与全国发展战略有明显联系少数战略目关键优先事项,那么可持续森林管理就更有可能得到政治支持。
L'Union européenne salue l'identification de priorités par le rapport du Secrétaire général et rappelle à cet égard les messages politiques essentiels qui ont été articulés à Paris.
欧洲联盟欢迎在秘书长报告中确定优先事项,并在这方面重申在巴黎宣布关键政治信息。
Les pays en transition pourraient prendre une initiative consistant à adopter des programmes nationaux de développement des nouvelles technologies articulés autour de deux grands objectifs : le relèvement des niveaux d'instruction et l'amélioration de la « connectabilité ».
经济转型国家一个可能政策倡议将是通过围绕两个主要目:提高教育水扩大“联系”,通过国别信息通讯技术发展方案。
Les mécanismes de maintien de la paix et de prévention des conflits institués dans diverses régions du monde devraient être articulés pour monter l'architecture du système de sécurité collective envisagée par la Charte, conformément au Chapitre VIII.
世界各地所设维持预防冲突机制应该以建立《宪章》第八章构想集体安全体制方式加以设计。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。