Nous avions aspiré à la paix, la stabilité et la compassion.
在此之后,我们对、稳定同情报以厚望。
Nous avions aspiré à la paix, la stabilité et la compassion.
在此之后,我们对、稳定同情报以厚望。
Si un liquide est aspiré dans la sonde, l'instrument ne fonctionnera plus correctement.
假如液体被吸入了探测头,仪器便不会正常工作。
Les Pays-Bas ont toujours aspiré à une plus grande transparence dans le domaine des armes de destruction massive.
荷兰一向非常同情在大规模毁灭性武器领域中度目标。
Au Sommet du Millénaire, nos dirigeants ont aspiré au droit à l'accès universel aux technologies de l'information et des communications.
我们各国领导人在千年首脑会议上,响往普遍获得信息通讯技术权利。
M. Richardson (Saint-Kitts-et-Nevis) dit que les peuples d'Afrique, d'Asie, des Caraïbes et du Pacifique ont longtemps aspiré à être représentés à l'ONU.
Richardson先生(圣基茨尼维斯)说,非洲、亚洲、加勒比地区太洋地区各国人民长期以来一直渴望成为联合国一员。
Tout au long de son histoire, le Japon a aspiré à concilier les divergences et à apprendre à vivre avec les autres.
在我国历史上,日本一贯力求容纳分歧学习与其他国家共存。
L'humanité a, depuis toujours, aspiré à vivre dans un monde pacifique et prospère, à l'abri de la guerre et de la domination.
生活在一个没有霸权与繁荣世界,是人类数世纪之久愿望。
M. Zhang Yishan (Chine) dit que tous les peuples du monde ont toujours aspiré à un développement économique et social concerté et à la prospérité.
张义山先生(中国)说,推动经济与社会协调发展实现繁荣一直以来都是全世界人民共同愿望。
Tous les dictionnaires indiquent par un signe conventionnel quels h (généralement d’origine germanique) sont aspirés et quels h (généralement d’origine gréco-latine) ne le sont pas.
所有字典都会通过一个常规符号来指出哪些是哑音而哪些是嘘音。
Le caveau est le lieu auquel j’ai aspiré même en rêve.Le parfum, fermenté dans le tonneau sous de faible lumière, traverse le temps et réduit la distance.
酒窖一直是我梦寐以求地方,昏暗光线下硕大橡木桶里孕育着诱人芬芳,穿越了时间,缩短了距离。
Ayant réussi à ne pas être aspirée dans la spirale destructrice qu'ont connue tant de pays de la région, ce pays combat toujours pour se relever.
该国没有象该区域许多国家那样陷入破坏性恶性循环,但是它仍然在为复苏而挣扎。
Israël a toujours aspiré à la paix et a obtenu certains succès dans ce domaine : il vit en paix avec ses deux voisins, l'Égypte et la Jordanie.
以色列一贯向往,并在这方面取得一定进步:以色列与埃及约旦这两个邻国相处。
La paix, la stabilité et le développement sont les objectifs auxquels nous avons tous aspiré en souscrivant à la Déclaration du Millénaire.
、稳定发展是我们大家在《千年宣言》中都渴望实现目标。
Il faut une réforme qui garantisse la capacité des Nations Unies de préserver la paix, de conduire la lutte pour le désarmement général et complet, y compris nucléaire, auquel de nombreuses générations ont aspiré.
改革还应该确保联合国能够维护并且领导许多代人所热望实现全面彻底裁军,包括核裁军斗。
Il court chercher du réconfort chez ses parents et alors qu'il est en train de servir le café à ses nombreux frères et soeurs, il est aspiré dans le sol, traverse le temps et se retrouve à Bégamini.
雷米奔回家向父母寻求安慰,当他给众多兄弟姐妹倒咖啡时候,被大地吸了进去,穿越了时空,来到Bégamini村庄。
Pareillement, les peuples et les nations du monde n'ont jamais autant aspiré à un cadre de paix et de sécurité solidement ancré dans la primauté du droit dans les relations internationales.
同样,各国人民民族也比以往更为强烈地希望建立一个以国际法治为牢固基础安全框架。
Le message à retenir de l'exemple cité ci-dessus, et de bien d'autres, est que lorsque le bénévolat est pris en compte dans les politiques de développement, ces tendances se trouvent aspirées dans une spirale vertueuse qui fait qu'elles se soutiennent et se renforcent les unes les autres.
这个例子就象许多其他例子一样,给我们启示是,当发展政策考虑到志愿行动并将其纳入政策时,这种趋势会在相互支援良性循环之中彼此加强。
De fait, ce qui se passe dans la région des Grands lacs aujourd'hui, c'est l'avènement de ce à quoi les populations de cette belle région ont toujours aspiré et de ce que l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies ont toujours préconisé et défendu, de ce en quoi elles ont investi et de ce qu'elles ont cherché à réaliser.
确,大湖区域正在发生情况是这一区域人民始终向往,非洲联盟联合国始终提倡、支持、为之作出努力帮助实现结果。
Alors que les rédacteurs de la Convention n'ont jamais aspiré à la création d'une institution législative chargée de réexaminer et de mettre en application les dispositions de la Convention, à l'image, par exemple, des Conventions sur le changement climatique et sur la biodiversité, l'Assemblée générale a pris note de ces préoccupations et s'est efforcée d'y répondre à travers des mesures telles que la création d'un mécanisme de consultation informel.
虽然《公约》制定者从未打算要象气候变化生物多样化公约一样,有一个立法机构来审查落实《公约》规定,但大会已经注意到这些关切,并设法加以解决,如采取非正式协商机制等措施。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。