La nécessité s'impose, selon la Secrétaire d'état américaine, de construire une nouvelle architecture mondiale en remplacement de la bipolarité.
按照美国国务卿女士看法,必须建立一个新世界框架,以替代两极态势。
La nécessité s'impose, selon la Secrétaire d'état américaine, de construire une nouvelle architecture mondiale en remplacement de la bipolarité.
按照美国国务卿女士看法,必须建立一个新世界框架,以替代两极态势。
Certains observateurs déplorent que cette ère ait pris fin, arguant que la bipolarité présentait l'avantage de la stabilité et de la prévisibilité et contribuait à maintenir la paix.
有些观察家对此感到惋惜,他们声称两极局势很稳定,可以预测,并有助于维持和平。
Trente ans après l'entrée en vigueur du TNP, et en dépit des faits positifs déjà signalés, la situation mondiale, malgré la disparition de la bipolarité, reste toujours aussi menaçante.
《不扩散条约》生效30年后今天,尽管注意到该条约产生积极影响,尽管全球局势呈现单极,其威胁性并未减少。
Mais il ne fait aucun doute que la guerre froide et la bipolarité, qui ont marqué l'histoire mondiale depuis la Conférence de Yalta jusqu'à l'effondrement du mur de Berlin, ont modelé les instruments et la législation adoptés dans ce cadre.
自雅尔塔会议之后直到柏林墙倒塌而成为世界特点冷战和两极化,无疑塑造了在这一框架内所通过文书和立法。
Bien évidemment, la Fédération de Russie et les États-Unis continueront de jouer un rôle de premier plan dans ce domaine, mais il faut surmonter cette bipolarité résiduelle en ouvrant cette sphère, la sphère de la stabilité stratégique, à tous les États intéressés qui sont prêts à coopérer activement pour renforcer la sécurité collective.
俄罗斯联邦和美国当然还会在这方面继续发挥领导作,有必要超越这样一个余留两极模式,拓宽战略稳定范围,使其面向所有做好积极合作准备感兴趣国家,以便加强共同安全。
Les vieux modèles de gestion des conflits et de consolidation de la paix qui prévalaient à l'ère de la bipolarité et de la rivalité entre grandes puissances ne sont plus d'aucune utilité, puisque désormais les menaces à la paix ou les ruptures de la paix résultent davantage de la faiblesse des États que de leur force.
在两极化和主要大国争斗时代流行冲突管理与建设和平陈旧范例证明不再有,因为今天对和平危险或破坏产生于国家削弱而不强盛。
Pour y arriver, nous avons besoin d'un système de sécurité coopératif mondial qui, à l'opposé de l'ancienne bipolarité de la guerre froide, comprenne tous les niveaux de la politique mondiale touchant la sécurité : les relations entre les grandes puissances et leurs alliances ainsi que le risque possible de crises régionales et de menaces posées par des conflits asymétriques.
为实现这一目标,我们需要一个全球合作性安全制度,不象从前冷战对立,这一制度包括与安全有关所有全球政策水平:大国之间关系及其联盟以及区域危机潜在危险和不对称冲突构成威胁。
L'étude des origines du droit de veto nous rappelle que les pays qui ont vaincu l'Axe durant la Deuxième Guerre mondiale et qui ont institué ce droit venaient de deux camps idéologiques opposés et que, pour maintenir la paix, la sécurité et la bipolarité idéologique, il n'était possible à aucune des cinq puissances dominantes de l'époque de permettre l'adoption de résolutions qui leur semblaient inacceptables.
在我们考虑否决权来源时,我们忆及,在第二次世界大战中战胜轴心国并设计这种否决权国家来自两个相互对立意识形态阵营,为了维护和平、安全和意识形态两极性,当时具有支配地位五个大国都不可能允许通过它认为不能接受决议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。