Puis le concordat de 1801 a fixé la date de l'épiphanie au 6 janvier.
之后在1801年,1月6日作为主显节日期被固定下来。"
Puis le concordat de 1801 a fixé la date de l'épiphanie au 6 janvier.
之后在1801年,1月6日作为主显节日期被固定下来。"
Tous les cantons y sont représentés, chacun des domaines de concordat disposant de deux représentants.
所有州都有代表参加,每个州出两名代表。
Le débiteur a ouvert la procédure d'insolvabilité anglaise pour obtenir l'approbation judiciaire d'un concordat, qui planifiait le paiement aux créanciers du débiteur.
务人在英国启
程序,以便请法院批
一项终止对
务人
权人偿
安排计划。
Il a négocié un concordat et d'autres arrangements avec l'Église orthodoxe bélarussienne, exarchat de l'Église orthodoxe russe de Moscou, et lui accorde des privilèges exclusifs.
政府与白俄罗斯东正教会――总部在莫斯科俄罗斯东正教会
一个分会――签订了一个教廷条约和其他协议,向白俄罗斯东正教会提供了一些其他宗教组织所不享有
特权。
Il portait sur des questions telles que l'âge légal au mariage, le nom des époux après le mariage, le nom de l'enfant et les mariages dits de concordat.
该法处理结婚年龄、配偶婚后姓名、子女姓名以及所谓教廷婚姻等问题。
L'Unité participe à l'élaboration de la Charte européenne du chercheur et du Code de conduite pour le recrutement des chercheurs et à la révision du concordat pour soutenir le développement des carrières des chercheurs.
职业和多样性股正在与该部门合作制订《欧盟研究人员宪章》和《招募研究人员行为则》,并将修订《支助研究人员职业发展协议》。
En travaillant ensemble, un débiteur et ses créanciers peuvent conclure un “concordat” ou un accord de “restructuration”, qui prolonge le délai de paiement, réduit l'obligation du débiteur ou modifie les conventions constitutives de sûreté.
通力合作务人及其
权人可能订立“和解”协议或“解决办法”协议,从而延长还款时间,减轻
务人
务或修改担保协议。
Parfois, les parties concluent un “concordat” ou un arrangement de “restructuration”, qui prolonge le délai de paiement, modifie d'une autre manière l'obligation du constituant ou augmente ou réduit les biens grevés qui garantissent ces obligations.
有时各方当事人会达成“和解”或“排解”安排,延长还款时间,以其他方式修改设保人义务,或者增减为这些义务作保
担保资
。
Par ailleurs, l'article 7 définit la hiérarchie des normes et prévoit que «les traités publics, les conventions internationales et les concordats dûment approuvés par l'Assemblée législative auront autorité supérieure aux lois dès leur approbation ou à la date indiquée».
《宪法》第7条规定了法律等级,指出:“立法大会正当通过公约、国际协定和教政条约自通过或确定之日起,权限高于法律……”。
Dans certains cas, le plan peut être le point d'orgue de la procédure de redressement, prévoyant le versement d'un dividende pour solde de tout compte (autrement dit le concordat) et la structure finale de l'entreprise une fois le redressement achevé.
在有些程序中,重组计划可以在重组程序结束时提出,涉及付清全部股息和最后结清所有权(亦称作和解协议或还
合约)以及重组完成后
企业最终结构。
Il peut s'agir d'un simple accord concernant les créances (désigné sous le nom de concordat) par lequel, par exemple, les créanciers conviennent de recevoir un certain pourcentage de leurs créances et de se considérer ainsi pleinement, complètement et définitivement désintéressés.
这些程序包括涉及务
简单协议(作为和解协议),举例来说,
权人根据这种协议同意接受一定比例
务,以此全部、彻底和最终清偿
权人对
务人
权。
En travaillant ensemble, un constituant et ses créanciers peuvent conclure un “concordat” ou un accord de “restructuration”, qui prolonge le délai de paiement, modifie d'une autre manière l'obligation du constituant ou augmente ou réduit les biens grevés qui garantissent ses obligations.
通力合作设保人及其有担保
权人可能订立“和解”协议或“庭外解决办法”协议,从而延长还款时间,以其他方式更改设保人
务,增加或减少为设保人
务作保
设保资
。
Les Nations Unies sont appelées à mobiliser toute leur expérience, leur savoir-faire et leur pouvoir pour créer un concordat entre les nations. Ce fut le principe originel. C'est ce principe qui doit continuer à être le moteur des Nations Unies.
联合国需要利用其经验、技术和力量来建立各国之间协和,这是它
创始原则,是必须继续推
和维系联合国
原则。
Un redressement peut prendre différentes formes. Il peut s'agir d'un simple accord concernant les créances (appelé concordat) par lequel, par exemple, les créanciers conviennent de recevoir un certain pourcentage de leurs créances et de se considérer ainsi pleinement, complètement et définitivement désintéressés.
重组程序可以采用一些各不相同形式,其中可包括关于
务
简单协议(称作和解协议),举例来说,
权人根据这种协议同意接受一定比例
务,以此全部、彻底和最终清偿
权人对
务人
权。
Deux principaux facteurs juridiques pèsent sur les négociations visant à parvenir à un concordat: le droit du créancier garanti de réaliser ses sûretés si le débiteur ne s'acquitte pas de l'obligation garantie et la possibilité qu'une procédure d'insolvabilité soit engagée par ou contre le débiteur.
为达成和解协议而进行谈判受到两个主要
法律因素
影响:有担保
权人在
务人未履行其附担保
务
情况下有权强制执行其担保权,以及有可能由
务人启
程序或针对
务人启
程序。
Le tribunal a pris un certain nombre d'ordonnances relatives à la conduite de cette procédure prévoyant notamment que le concordat homologué par la High Court du Royaume-Uni dans la procédure étrangère devait être rendu pleinement exécutoire et liait toute personne et entité se trouvant aux États-Unis.
法院就程序开展作出了若干裁定,其中包括“联合王国高等法院在外国程序中
许
偿
安排计划应充分有效,并对美国
所有个人和实体具有约束力”。
Dans le cadre des efforts intercantonaux d'harmonisation de la scolarité obligatoire (HarmoS), les cantons ont déjà élaboré un concordat par lequel ils s'engagent notamment à introduire des horaires blocs, à organiser la prise en charge des élèves en dehors des temps d'enseignement et à abaisser l'âge de scolarisation.
在各州致力于保证义务制教育协调发展(HarmoS)框架内,各州起草了一项协定,其中主要涉及引入整体时间表、组织学生课外活
以及降低入学年龄。
Deux facteurs juridiques principaux pèsent sur les négociations visant à parvenir à un concordat: le droit du créancier garanti de réaliser ses sûretés sur les biens grevés si le constituant ne s'acquitte pas de l'obligation garantie et la possibilité qu'une procédure d'insolvabilité soit engagée par ou contre le constituant.
为达成和解协议而进行谈判受到两个主要
法律因素
影响:有担保
权人在设保人未履行其附担保
务
情况下有权强制执行其担保权,以及有可能由设保人启
程序或针对设保人启
程序。
Les procédures de redressement peuvent prendre différentes formes. Il peut s'agir d'un simple accord concernant les créances (désigné sous le nom de concordat) par lequel, par exemple, les créanciers conviennent de recevoir un certain pourcentage de leurs créances et de se considérer ainsi pleinement, complètement et définitivement désintéressés.
重组程序可以采用一些各不相同形式,其中可包括关于
务
简单协议(称作和解协议),举例来说,
权人根据这种协议同意接受一定比例
务,以此全部、彻底和最终清偿
权人对
务人
权。
Deux facteurs principaux pèsent sur les négociations visant à parvenir à un concordat: a) le droit du créancier garanti de réaliser ses sûretés sur les biens grevés si le constituant ne s'acquitte pas de l'obligation garantie; et b) la possibilité qu'une procédure d'insolvabilité soit engagée par ou contre le constituant.
为达成和解协议而进行谈判受到两个主要因素
影响:(a)有担保
权人在设保人未履行附担保
务
情况下强制执行其在担保资
上
担保权
权利;(b)设保人启
或针对设保人启
程序
可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。