Décalons notre rendez-vous à la semaine prochaine.
把们的约会挪到下周吧。
Décalons notre rendez-vous à la semaine prochaine.
把们的约会挪到下周吧。
Quelques maisons sont décalées par rapport aux autres immeubles de la rue.
有座房子与街上其他房子不在一条直线上。
Vous pourriez vous décaler d’une place,s’il vous plaît?Vous me cachez la moitié de l’écran.
请您移动一个座位好吗?您遮挡了一半的屏幕。
On n'a pas le temps pour le moment. Il faut décaler la réunion d'une heure.
现在没时间了。得把会议推迟一个小时。
Supprimer l'alinéa e) et décaler les alinéas suivants.
删去该分段,后面的段落重新。
Cette information, à notre avis, est décalée par rapport à l'histoire de la République centrafricaine.
们认为,该段包含的信息不符合中非共和国的历史。
Toutefois, j'ai remarqué que depuis quelques temps, l'aiguille du compteur des heures du chronographe se décale légèrement, d'une demi-heure environ.
但最近注意到,12小时计时针大约每隔半小时会有些移位。
Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.
Sylvie和你,你们要把出差时间错开,因为工作中总是需要你们其中的一个。
Décaler le sous-titre A de sorte qu'il devienne le sous-titre B et que l'intitulé en soit le suivant : « Pays les moins avancés ».
将小标题A重新为小标题B,称为“最不发达国家”。
Je savais que je rentrais dans le film de genre, un film de guerre, avec des codes très forts dont je devais absolument me décaler.
知道可能会拍一部落入俗套的电影,一部关于战争的影片,情节性很强,但需要花精力调整故事的走向。因为情感,人和人之间的关系超越了其他所有因素。
Les membres du Comité seront nommés pour un mandat de deux ans, reconductible une seule fois, et les périodes de reconduction seront décalées de manière à garantir la continuité des travaux du Comité.
委员会成员应任职两年,可连任一次,并分期连任,以便有延续性。
Quatre options sont offertes aux fonctionnaires : des heures de travail décalées, des horaires de travail très chargés (10 jours en 9), des interruptions programmées pour des études à l'extérieur, et le télétravail.
工作人员有4个备选方案:错开上下班时间、压缩工作天数计划(10天改为9天)、 定时在职进修和电子通勤。
Les erreurs de fond sont celles qui amènent le lecteur à envisager un phénomène sous un jour complètement faux, tandis que les autres donnent une image légèrement décalée d'un phénomène par ailleurs correctement décrit.
实质性错误会使读者对所讨论的问题产生根本上扭曲的印象,而非实质性错误则给读者造成略有错误、但基本上合乎事实的印象。
Il a également recommandé que le processus soit rationalisé et accéléré, et que l'on trouve des moyens plus commodes de traiter les modifications budgétaires décalées par rapport au cycle et que l'on identifie des critères d'efficacité appropriés.
报告还建议精简并加快这一流程,确定处理非周期预算变动的更快捷的方式,并制定基准,衡量这一流程的效率。
Si elles sont décalées par rapport aux besoins nationaux, en particulier, cela compromet la nécessaire mise en place d'une capacité statistique, du fait qu'à terme, cette capacité est nécessairement tributaire du financement et de l'appui du gouvernement.
特别是,无法满足国家需要,将削弱发展可持续统计能力的要求,因为从长远来说,统计能力的提高,必须依靠国家政府提供资助和支持。
Comme vous le savez, en raison de contraintes dirimantes de calendrier, nous avions émis le souhait que la mission du Comité d'experts au Burkina Faso soit légèrement décalée.
如你所知,由于日程表的冲突,们曾表示希望专家小组到布基纳法索访问的日程能稍作改动。
Il recommande, en outre, que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de rationaliser et d'accélérer le processus, de trouver des moyens plus commodes de traiter les modifications budgétaires décalées par rapport au cycle et d'identifier des critères de qualité et d'efficacité appropriés.
委员会还建议,大会请秘书长精简并加快这一流程,确定处理非周期预算变动的更快捷的方式,并制定基准,衡量这一流程的质量和效率。
Les comptes gérés sous mandat avaient pour objet de diversifier le portefeuille en y incluant des valeurs à faible capitalisation boursière, dont la performance était souvent décalée dans le temps par rapport à celle des grandes valeurs.
设立授权账户,是要增加证券组合的多样性,因为小资本化股票的业绩与大资本化股票常不同步。
Au vu des vicissitudes du monde moderne, ce serait une folie que d'accorder le statut spécial de membre permanent à une poignée d'États, car quelle que soit la décision qui est prise maintenant, elle sera inévitablement décalée par rapport aux nouvelles réalités des décennies à venir.
鉴于现代世界变化无常,授予少数国家特别常任席位将是天大的蠢事,因为现在作出的任何决定将最终与今后数十年不断变化的现实不一致。
La coopération régionale dans le domaine du commerce a permis à plusieurs pays de tirer parti de l'évolution dynamique de la division régionale du travail, connue sous le nom du modèle en «vol d'oies», qui veut que les pays les moins développés s'insèrent aux stades les plus simples de la production manufacturière tandis que les économies plus avancées se décalent vers des activités de fabrication et de services de plus en plus sophistiquées.
区域贸易合作可以使一些国家利用被称为“雁行模式”的不断变化的区域劳动分工:随着较先进经济体成功地转向日益复杂的制造业和服务业活动,较落后的国家可以进入较简单的制造阶段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。