Ma délégation estime que cette situation est très déconcertante.
我国代表团认为,这一事态发展特别令人安。
Ma délégation estime que cette situation est très déconcertante.
我国代表团认为,这一事态发展特别令人安。
C’est le silence de Dieu qui déconcerte, car il est si différent de tout ce qu’élie connaissait jusqu’à là.
天主宁静使他慌张,因为直到今日,这完全否定了他读天主
认识。
Elles sont en outre souvent déconcertées par la complexité des procédures bancaires.
此外,对复杂银行手续她们常常无所
。
Déconcerté et très gêné, l'homme va s'asseoir dans un coin sous le regard réprobateur des autres clients.
众人谴责
目光之下,男人一脸
安,尴尬地回到自己
角落。
Elle est fortement déconcertée par cette proposition, qui implique pour les États des amendements législatifs relativement importants.
秘书案使它十分吃惊,这对国家而言意味着立法上
重大变化。
Dans le monde entier, les pouvoirs publics centraux et locaux expérimentent une variété presque déconcertante de nouveaux arrangements financiers.
全世界地方和中央政府都
试验名目繁多
新
财政安排。
Si tel était le cas, il déconcerterait les acheteurs et les vendeurs dans le cadre d'un contrat de vente internationale.
如果情况就是这样,那么国际销售合同买方和卖方都会感到
安。
Cela entraîne en fin de compte l'impunité pour certains crimes et ne rend pas justice aux victimes, déjà déconcertées par la stratégie d'achèvement.
这最终会导致某些罪行受惩罚,
能为受害者伸张正义,他们已经对完成战略感到疑惑
解。
Les trois délégations sont déconcertées par l'avis qu'a donné le Comité consultatif au sujet de ces propositions, lequel est en contradiction avec ses précédentes positions.
这三个代表团对咨询委员会就案
出
意见感到迷惑
解,因为这些意见与它先前采取
立场完全
同。
Cependant Mr. Fogg ne se déconcertait pas, et il allait continuer ses recherches, dût-il pousser jusqu'à Macao, quand il fut accosté par un marin sur l'avant-port.
但是福克先生并慌乱,他继续找船,他甚至打算到澳门去找。正
这个时候,他
港口上看见迎面来了一个海员。
Singapour est également déconcertée par l'insinuation, faite dans le rapport en question, selon laquelle les parties prenantes n'auraient pas nécessairement accès aux consignes concernant la conduite des enquêtes.
该报告暗示,利益攸关方一定有机会获得信息,说明调查是以何种方式进行,这一点也令人
安。
Mais, encore une fois, l'Assemblée générale est déconcertée par le volume important de résolutions, de documents officiels et de déclarations vides d'analyse que le Conseil a présentés à titre de rapport annuel.
但是,大会再次感到困惑是,安理会作为其年度报告
供了大量正式文件、决议和缺乏分析
声明。
Les déclarations récentes quant au fait que le compte à rebours a déjà commencé et que le processus se poursuivra avec ou sans Belgrade, avec ou sans les Serbes, sont des plus déconcertantes.
最近,有人说,倒计时已经开始,无论贝尔格莱德参加还是参加,无论塞族人参加还是
参加,这个进程将继续下去,这些说法十分令人
安。
Plus que jamais, les éléments positifs d'une Organisation des Nations Unies réformée deviendront un refuge, un bastion d'espoir pour les nations déconcertées par des événements qu'elles ne semblent soudain plus en mesure de maîtriser.
经过改革联合国
积极
方面比以往任何时候都更加成为突然失去对局势控制能力
国家
一个庇护所和希望
堡垒。
La Mission a pris de nombreuses initiatives pour démontrer sa bonne foi et sa volonté de trouver une solution juste et équitable à un problème qui perdurait, mais ses efforts ont été entravés par l'attitude invariablement déconcertante des autorités de la ville de New York.
虽然代表团出许多倡议,显示了代表团
善意以及公平、公正解决这一长期问题
愿望,但纽约市当局执意采取
顽固态度已使这一问题复杂化。
Je dois être bien naïve, mais je suis franchement déconcertée par l'incapacité des pays à parvenir à un accord sur un texte dont ils appuient les mesures et les propositions, des pays dont je sais qu'ils oeuvrent pour appliquer toutes les mesures incluses dans nos programmes d'action.
副主席夫人,如果我天真,请原谅我。 但我确实感到困惑是,据我所知支持所有这些措施和建议
国家
能就这种语言达成协议——我知道这些国家正
采取行动,执行《行动纲要》
所有措施。
Même si l'on fait abstraction de la proposition vivement controversée (bien qu'en grande partie symbolique) visant à contrôler les entreprises et à verser des réparations aux victimes, leurs prétentions juridiques exagérées et leurs ambiguïtés conceptuelles ont semé la confusion et le doute allant jusqu'à déconcerter nombre d'éminents juristes internationaux et d'autres observateurs impartiaux.
即使考虑极具争议且仅有象征意义
有关监督公司和向受害者
供赔付
建议,夸大
法律主张和含糊
概念也使许多主流国际法律工作者和其他公正
观察家感到困惑和怀疑。
La Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture nous a dotés, à cet égard, de textes normatifs remarquables, d'instruments de travail et de programmes qu'il nous appartient de faire revivre avec davantage d'allant, afin d'offrir une plus grande espérance à notre jeunesse, souvent déconcertée par l'âpreté de la vie quotidienne.
这里联合国教育、文化和科学组织大会向我们供了非常好
指导性课本、工作文件和方案;我们必须更加积极地加以利用,以便向年青人
供更大
希望;他们时常因日常生活
残酷而倍受挫折。
“…il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: i) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; ii) de normaliser les informations requises; et iii) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.”
“……指出,建议57只要求供第三人必需
信息,以便:㈠避免
供
必要信息使第三人感到困惑或产生导致通知失效
错误;㈡使所要求
信息标准化;并且㈢表明一点,即动产担保权登记
与
动产所有权登记
同,要求
供最低限度信息。”
En réponse à une question, il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: a) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; b) de normaliser les informations requises; et c) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.
针对一个问题会上有人指出,建议57只要求供第三人必需
信息,以便:(a)避免
供
必要信息使第三人感到困惑或产生导致通知失效
错误;(b)使所要求
信息标准化;(c)并且表明一点,即动产担保权登记
与
动产所有权登记
同,要求
供最低限度信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。