L'eau s'insinue dans le sable.
水渗进沙里。
s'insinuer: entrer, passer, pénétrer, rentrer, s'infiltrer, s'engager, s'engouffrer, envahir, se glisser, se faufiler
glisser, prétendre, souffler, suggérer, instiller, jeter, sous-entendre, laisser, couler, fourrer, infiltrer, entrer, introduire, pénétrer, sous, donner à entendre, se couler, se faufiler, se glisser, immiscer dans,L'eau s'insinue dans le sable.
水渗进沙里。
Ces adversaires redoutables s'insinuent au coeur de la complexité du monde.
这些可怕的对手偷偷地潜入错综复杂的世界中心。
Le terrorisme s'insinue dans toutes les fissures de la planète, au détriment de l'humanité.
恐怖主义在世界各地无孔不入,严重危害人类。
Le Secrétariat veut-il insinuer que ni l'un ni l'autre n'était compétent pour la faire.
难道秘书处是想说明监督厅或审计委员会都不称职或不足以承担这种审查工作?
Par conséquent, il est inexact d'insinuer que l'Argentine et les îles formaient une quelconque unité territoriale.
因此,称阿根廷与群岛之间曾共同构成个国家的提法是不正确的。
Je n'insinue pas un seul instant qu'il n'y ait pas eu de résultat positif - pas du tout.
我决不是说没有成功,决不是这个意思。
Grâce à Albert Einstein, on sait que la lumière est corpusculaire et donc, elle insinue un flot de photons.
我们要感谢艾伯特·爱因斯坦,他使我们认识到,光是由粒子组成的,因此,是光子的流动。
Il aussi insinué que si les contributions volontaires ne sont pas versées, il demandera des fonds alimentés par des quotes-parts.
他还暗示,如果得不到自愿捐款,他寻求分摊。
Il est parfaitement ridicule d'insinuer que le Gouvernement soudanais pourrait être de mèche avec ceux qui tuent ses propres policiers.
射政府可能同谋杀害政府自己的警察,这种说法令人愤慨。
Il est absurde d'insinuer que les personnes qui tentent d'échapper à la faim et à la famine fuient « de leur plein gré ».
把逃离饥饿和饥荒的人说成是“自愿”逃离,这是十分荒谬的。
Les Afghans n'obtiendront cela que si le credo étranger répressif, représenté par les Taliban, n'arrive pas à s'insinuer de nouveau parmi les dirigeants.
只有不允许塔利班所代表的外来和压制性信条重新渗透到政府之中,阿富汗人民才能实现上述希望。
D'autres, arguant du difficile parcours historique de l'Afghanistan, ont même insinué que l'Organisation des Nations Unies ne devrait jouer aucun rôle dans ce pays.
其他的人则指出阿富汗颇成问题的历史,甚至于暗示联合国应该避免在这个国家承担任何作。
Le Groupe d'experts insinue (par. 217) que des chefs militaires de pays comme l'Ouganda, par exemple, sont en République démocratique du Congo par appât du gain.
* 小组暗示(第217段),最高军事指挥官,就说是来自乌干达的指挥官吧,到刚果去是为了取得该国的财富。
Le Groupe d'experts n'a aucunement insinué que le Gouvernement sud-africain ou un quelconque représentant sud-africain était directement impliqué dans ce conflit, par le biais d'activités commerciales.
小组并没有暗示南非政府或任何南非官员直接介入到这场冲突之中,与商业活动有任何联系。
M. Zunarelli (Italie) dit que ce qui le préoccupe, c'est que la suppression de l'article 13 pourrait insinuer que la pratique actuelle est contraire à la convention.
Zunarelli先生(意大利)说,他关切的是删除第13条可能意味着现行惯例与公约背道而驰。
Simultanément, le Gouvernement japonais est en train de déréglementer ces programmes, ce qui permet à des petites organisations de s'insinuer plus facilement dans le programme pour stagiaires.
与此同时,日本政府正在撤销该等方案,使些小型组织更容易实施实习生方案。
Son Gouvernement n'est pas d'accord avec l'expert indépendant qui insinue que les châtiments corporels dans les écoles représentent, d'une certaine façon, une forme de violence à l'encontre des enfants.
独立专家认为学校中的体罚在某种程度上属于暴力侵害儿童行为,新加坡政府不同意这种说法。
L'auteur affirme qu'elle n'a pas «insinué» qu'elle serait privée de liberté «pendant une période prolongée», mais craignait que sa liberté ne soit restreinte pendant un examen médical non consenti.
她并不是“暗示”她会被“长时间”剥夺自由,而是担心在非自愿检查期间她的人身自由会被限制。
Il est véritablement malheureux et regrettable que le représentant d'Israël ait tenté d'insinuer ce matin qu'Israël punissait les Palestiniens d'avoir élu un mouvement palestinien en particulier plutôt qu'un autre.
以色列代表今天上午企图暗指,以色列惩罚巴勒斯坦人是因为他们选择了某个巴勒斯坦运动而不是其它运动。 这的确是不幸的和令人遗憾的。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
个人的自负不应超越他的怀疑——要提出问题,即使欺诈做法的鼓吹者可能会暗示不理解这些问题的人很愚蠢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。