La Commission avait six mois pour donner son avis.
欧洲联盟委员会有6个月的期间提出意见。
se donner: affecter, s'accorder, s'appliquer, se jeter, se livrer, se vouer, vouer, consacrer, payer, dépenser, offrir,
se donner à: cultiver, s'adonner, se consacrer, vivre,
donner à: gratifier, douer, doter,
La Commission avait six mois pour donner son avis.
欧洲联盟委员会有6个月的期间提出意见。
Nous espérons sincèrement qu'ils donneront enfin sa chance à la paix.
我们真诚希望他们将最终给和平一次机会。
Ceux qui étaient désespérément pauvres n'avaient que leur propre vie à donner.
这些生活在水深火热之中的穷人除了自己的生命以外一无所有,但我们并没有想到我们的社会深受毒害的根本原因。
Il sera très important de déterminer la suite à donner à ces efforts.
确定下一步的适当措施是非常重要的问题。
Nous avons accepté de leur donner leur terre conformément aux résolutions des Nations Unies.
我们同意,他们将根据联合国决议授拥有其土地。
Il subit une crise et il convient de lui donner rapidement un nouvel élan.
它处于危机之中,因此需要立即注入活力。
L'affaire a été transmise à l'ONG en question pour suite à donner.
已将该问题提交上述非政府组织以采取后续行动。
Je vous remercie de nous donner l'occasion de débattre de cette question importante.
我感谢你给我们机会参加对这一重要问题的辩论。
Les services médicaux sont demeurés un excellent moyen de donner confiance à la population.
在报告所述期间,向当地居民提供医疗支持仍是居民间建立信任的极佳方式。
Elle a reconnu que ces crimes donnaient naissance à l'obligation aut dedere aut judicare.
同样,委员会承认,这些罪行也应遵守aut dedere aut judicare (引渡或起诉)的义务。
On a fait observer que ce titre ne donnait pas une idée exacte du contenu.
有人认为,这个标题没有准确反映其内容。
Toutefois, les deux variantes devraient être conservées, ce qui donnerait le choix aux législateurs nationaux.
不过,两种备选案文都应当保留,因为两种方案都应当提供给国家立法者。
C'est surtout aux niveaux national et sous-régional que l'on donnera suite au NEPAD.
非洲发展新伙伴关系将首先在国家和区域各级转变为行动。
Veuillez décrire les dispositions de la loi d'extradition qui donnent effet à cet alinéa.
请简要说明实施本段的《引渡法》规定。
Cette disposition n'est pas claire et risque de donner lieu à des interprétations divergentes.
因此,这一条文的确切含义并不清楚,有可能出现不同的解释。
Plusieurs délégations ont dit que l'approche groupée donnait une valeur ajoutée à l'intervention humanitaire.
好几个代表团称,集群办法增加了人道主义应急工作的价。
Le tableau 6 montre les résultats que donnent les deux seuils dans quatre cas.
表6以4个实例将两项标准的结果加以比较。
Les ministres notent qu'un plus grand accès aux marchés donnerait une forte impulsion au développement.
部长们指出,更多的市场准入机会将极大地促进发展。
L'Armée royale népalaise (ARN) a dit qu'elle donnerait des renseignements sur le meurtre de 16 civils.
RNA说,它将提供有关16名平民被杀害的详细情况。
L'article premier de cette loi énumère les infractions qui donnent lieu à « blanchiment de l'argent ».
第1条列出产生洗钱活动的各种罪行。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。