Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为坚固的盾牌击碎。
Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为坚固的盾牌击碎。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
然而我和你说这事都说过一百遍了。
Il avait pourtant l'air gentil .
可是看起来很亲切。
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
自以为是第一,其实是最后。
Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
你没看到吗?这太明显了!
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
我不得不分手,但我始终是相爱的。
Il avait pourtant l'air bien gentil .
可是看起来很亲切。
Un homme robuste et pourtant très agile.
这是个强壮然而非常灵活的男人。
Leur innocence est belle et si brève pourtant.
真无邪啊,可是又那么短暂.
Pourtant le vin français est aujourd'hui en crise.
不过法国葡萄酒业目前正面临危机。
Pourtant, Ce serais agréable de vivre sans parler.
我觉得生活不能离开说话。
Ils apparaissent pourtant au deuxième rang du palmarès.
(法国人第二十八位)最大的优点?
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴的独白终于停止了。
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
而中国的教育方法比较陈旧。
Il a pourtant été chargé de missions sensibles.
然而却负责着一些敏感的任务。
L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
就像一道春水永远沿着牧场旁的小溪流淌。”
Dans les faits, les règles ont pourtant changé.
事实上,规定以及却已经改变。
Je suis très fatigué ;pourtant je rentre de vacances.
我感到很疲惫,然而我刚刚度假回来。
Pourtant, trois ans plus tard, elle calme le jeu.
然而,三年多过去了,她的表演兴致渐渐冷却。
Pourtant, dans le monde entier, son succès est phénoménal.
然而,在全世界的成功是惊人的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。