Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une «irrépressible pulsion», a expliqué une source proche de l'enquête.
在他的审问过程中,这名年轻人仅仅提及自己有一种“无法回避的杀人冲动”,一位离调查十分近的知情人士如此解释。
Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une «irrépressible pulsion», a expliqué une source proche de l'enquête.
在他的审问过程中,这名年轻人仅仅提及自己有一种“无法回避的杀人冲动”,一位离调查十分近的知情人士如此解释。
La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.
当今的全球化鼓吹一统天下,使得自我封闭和孤立的情况更形严重。
Un accord véritablement axé sur le développement aidera à préserver le système commercial multilatéral des pulsions protectionnistes.
就真正注重发展的多哈回合达成协定,可有助于保障多边贸易体系不受到保护主义激增的危害。
Guidé par des pulsions irrationnelles, le personnage a laissé derrière lui le côté matériel et ses ambitions, pour suivre son chemin.
被非理智的因素所驱动,这个人将关于物质的一切及自己的欲求都抛在脑后,只为继续他的旅途。
Cette identité ghetto s'est construite, dans la longue durée, par la double pulsion de l'opposition, la diabolisation de l'autre et l'exacerbation de cette identité.
在较长一段时里,这种族裔聚集区式的特性得到强化,其原因是两大势力的推波助澜:一是对他族的抵制和妖魔化,而是这种特性的提升。
Le jeune homme se lance alors dans une argumentation passionnée de dix bonnes minutes sur les besoins et pulsions masculines, d'une voix de plus en plus rauque.
在大门前,当他们正要拥抱说再见的时候,小男生感觉很想要激情一下。
M. Saed Shams a vu un médecin à plusieurs reprises, auquel il a dit qu'il s'est souvent infligé lui-même des blessures et qu'il se sentait incapable de maîtriser ses pulsions.
他几次去找医生,并告诉医生他经常自我伤害,并感到无法控制情绪冲动。
Une psychiatre, le docteur Hemingstam, a déclaré que ses symptômes étaient caractérisés par des difficultés de concentration, un manque d'appétit, de l'angoisse, de l'agitation, des cauchemars et des hallucinations accompagnées de pulsions suicidaires.
Hemingstam博士,一位心理医生说,他的症状特点是:精神难以集中;胃口丧失;情绪焦虑;坐立不安;做恶梦和患有自杀性冲动的幻觉。
Ce phénomène crée une situation nouvelle dans les relations internationales en faisant disparaître les frontières nationales pour un espace unique, un village planétaire dont les pulsions affectent fondamentalement la manière de vivre de nos peuples.
这一现象在国际关系中造成一种新的情况,国界,并形成一个单一的空间,这就是地球村,而地球村心脏的捕动对我们各国人民的生活方式有着至关重要的影响。
L'Algérie s'attache à ce que ses relations, au sein des espaces de ses appartenances politiques et géographiques, soient régies par une vision d'avenir, et qu'elle les maintienne loin de toute interaction conjoncturelle ou pulsion passagère.
阿尔及利亚强烈希望,它在其政治和地理范围内的关系以未来的远见为指南,这种远见超越短交往或短暂的动机。
Nous avons entrepris la tâche d'encourager les hommes à changer, à assumer leurs responsabilités au sein de la famille et à modérer leurs pulsions pour que leur foyer devienne un lieu d'épanouissement, d'harmonie et de paix.
我们所承担的任务是鼓励男人改变,承担自己的家庭责任,并控制住自己的情绪,以便使他们的家庭能够成为和谐与和平的场所,家庭成员在那里可以积极地发展。
De manière générale, néanmoins, la création de la CEI a interrompu le processus de désintégration chaotique de l'Union des Républiques socialistes soviétiques et ses pulsions destructrices; ce fait historique est reconnu par toute la communauté internationale.
然而,总的说来,独联体的形成结束混乱的苏维埃社会主义共和国联盟解体进程并且结束其破坏性冲击作用;这一历史事实现在得到整个国际社会的承认。
Une telle conception a marginalisé la religion et donné libre cours au principe d'une liberté sans entrave dans laquelle il n'y a aucune limite aux besoins et aux désirs de chacun, ni même à ses instincts et à ses pulsions.
这种理解使宗教陷入边际地位,提毫无约束的自由原则,对人的需要和愿望甚至是人的本能和冲动不加任何限制。
Selon Reporters sans frontières (RSF), le métier de journaliste reste un métier dangereux au Cameroun, où le Président et sa famille, les principaux responsables de l'armée, les pulsions sécessionnistes de la partie anglophone du pays et la corruption sont et demeurent des sujets sensibles.
无国界记者协会称,在喀麦隆记者是一项很危险的职业,因为总统及其家属、军队要员、说英语地区的分离主张和腐败仍然是十分敏感的报导素材。
Dans un monde en proie aux replis identitaires et aux divisions manichéennes, générateur de l'abomination du 11 septembre 2001, un dialogue vivant et diversifié entre les civilisations se pose comme l'antidote du terrorisme intégriste et de ses nébuleuses porteuses de mort, de destruction et de pulsion suicidaire.
在一个深受孤立主义和诸如制造9月11日事件的摩尼教徒分裂之害的世界上,不同文明之间进行的生动和多样性的对话,是对抗极端主义分子的恐怖主义以及其难以辨清的实施死亡、破坏和自杀式袭击者的办法。
Même des sociétés relativement stables, développées et progressistes doivent se demander si elles sont exposées à de tels événements, si les germes de l'intolérance, du fanatisme et de l'exclusion pourraient s'y enraciner et répandre l'horreur et l'autodestruction, et si leurs systèmes sociaux, économiques et politiques disposent de mécanismes d'autocorrection pour dissuader et enrayer de telles pulsions.
甚至相对稳定、发达和进步的社会也需要扪心自问,自己的社会里会否发生这类事件,不容忍、偏见和排斥的种子是否会扎根并生长一些可怕和自我毁灭的东西,社会、经济和政治制度是否有自我纠正机制来阻止和这种冲动。
L'Assemblée générale, à moins qu'elle ne considère le terrorisme palestinien dans ce qu'il a de plus abject et de pervers, comme une forme de résistance nationale - somme toute acceptable - doit aujourd'hui faire un choix moral et prendre ses distances de certaines pratiques terroristes palestiniennes dont la barbarie n'a d'égal que la pulsion suicidaire et fanatisante qui la sous-tend.
非它认为巴勒斯坦恐怖主义的最卑鄙和最邪恶形式是一种民族抵抗——因而最终是可以接受的,否则,大会今天就必须作一项道义上的选择,并远离某些巴勒斯坦恐怖主义行径,作为其基础的自杀性和狂热的冲动之外,其野蛮性质是无可比拟的。
S. le pape Jean-Paul II a effectuée en République arabe syrienne, et que le porte-parole du Vatican a qualifiée de succès total, et après que le Saint-Père s'est rendu dans la ville libérée de Quneitra, ce qui a permis à tous les peuples de voir l'ampleur de la barbarie de l'occupant israélien, qui n'a pas hésité à détruire des villes tout entières pour satisfaire ses pulsions.
这些行动也是在教宗访问被解放的库奈特拉城之后展开的,这些行动让世界人民再次有机会看到以色列占领是多么的残酷,看到它为满足它的欲望不惜摧毁整个城市。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。