J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.
我总有一种被舍感觉,我在这种环境下工作会产生逆反心理。
se révolter: refuser, regimber, remuer, réagir, résister, s'insurger, s'élever, se cabrer, se rebeller, se rebiffer, se mutiner, contester, s'opposer, tenir tête, se dresser, s'indigner, rebeller, élever, mutiner, désobéir,
se révolter: obéir, se résigner, se soumettre, servir, écouter, suivre, accepter, admettre, se résigner à, souscrire à, céder, se conformer
apaiser, apaisé, calmer, calmé, charmer, céder, discipliner, discipliné, obéir, obéissant,J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.
我总有一种被舍感觉,我在这种环境下工作会产生逆反心理。
En outre, elles sont les moins susceptibles de se révolter contre ce type de maltraitance.
另外,儿童新娘受到这种虐待,不太会采取行动。
Ceci a été perçu comme de l'impunité par la population, qui s'est révoltée.
民众将此视为有罪不罚现象,起而反抗。
Les atrocités commises contre les enfants serbes du Kosovo-Metohija sont particulièrement révoltantes.
尤其令人发指是,对科索沃和梅托希亚塞族儿童采取暴行。
Cette pratique est particulièrement révoltante lorsqu'elle est instrumentalisée comme arme de guerre.
当这一做法被用作战争武器时,就格外令人深恶痛绝。
Des personnes se révoltent lorsqu'elles perçoivent un déséquilibre entre leurs attentes et leurs capacités.
人民叛乱是因为他们感觉到其望与能力间不平衡。
Suite aux attaques terroristes révoltantes du 11 septembre, la question de la lutte contre le terrorisme est devenue prioritaire.
在残暴9月11日恐怖主义攻击事件发生之后,打击恐怖主义问题已经成为最优先事项。
En outre, l'Union européenne a été révoltée d'apprendre des autorités Taliban, dimanche dernier, que la destruction des objets d'art avait déjà commencé.
此外,欧盟天从塔利班当局那里震惊地获悉,摧毁手工艺品行动确实已经开始。
L'effondrement presque total de l'économie palestinienne qui en est résulté a engendré une situation menaçant de devenir explosive, notamment parmi une jeunesse révoltée.
由此造成巴勒斯坦经济近乎完全崩溃,从而加剧了已经变幻莫测局势,而在受到影响青年中间尤其如此。
Tenez-vous de votre mère cette capacité à vous révolter ?
你这种反抗勇气是源于自己母亲吗?
Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.
国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到被抛弃巴黎人民奋起反抗统治者。
Israël attache une grande importance aux objectifs non réalisés de la Conférence et est fortement déçu que ces valeurs aient été piétinées de façon si révoltante.
以色列对该次会议没有实现目标做出承诺,但深感遗憾是,这些价值遭到如此无耻践踏。
Dans ce contexte, ma délégation est particulièrement préoccupée par l'éventuelle acquisition d'armes de destruction massive par des groupes terroristes dont les actes révoltent souvent la conscience universelle.
在这种情况下,我国代表团非常关切恐怖分子有可能获取大规模毁灭性武器问题,因为他们行为有违人类良知。
Alors qu’un peu partout, les étudiants se révoltent contre les institutions, la vie de Watanabe est, elle aussi, bouleversée quand il retrouve Naoko, ancienne petite amie de Kizuki.
并且到处都是学生在反抗政府。渡边生活也当与木月旧女友直子重逢时而发生改变。
Ces actes vont révolter les musulmans du monde entier, constituant par là un pas en arrière dans les efforts déployés en faveur de la paix dans la région.
这种行径将点燃全世界穆斯林感情之火,而且实际是该地区实现和平努力走出了倒退一步。
Certaines des violations les plus révoltantes des droits de l'homme résultent des conflits armés, et il y a lieu de prendre d'importantes mesures pour combattre ce tragique phénomène.
武装冲突导致某些最骇人听闻违反儿童权利行为,现已采取若干重要步骤消除这一可悲现象。
Certains chercheurs estiment que l'objectif calculé de certaines sanctions est d'arriver à une limite de souffrances internes qui pousseront le peuple à se révolter et à renverser le gouvernement.
一些学者认为,一些制裁蓄谋目标是使国内苦难达到如此程度,以至于该国人民将起而反抗,推翻本国政府。
Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique.
奴隶们如果反抗或晕船,或对掳走他们人有任何不从,就会被扔进冰冷大西洋。
Comment les générations futures jugeront-elles notre monde d'aujourd'hui, où coexistent des possibilités techniques et scientifiques toujours plus impressionnantes et le maintien de larges pans de l'humanité dans l'indigence la plus révoltante?
在今天世界中,日益可观技术和科学成就与继续生活在最极端贫困状态中人类大量人口同时存在,后代将会怎样评判我们这个世界?
Avec les menaces toujours plus nombreuses qui pèsent sur les membres du personnel, tant local qu'international, des organisations internationales et d'autres organismes humanitaires, les conflits d'aujourd'hui ont pris une nouvelle dimension, particulièrement révoltante.
国际组织和其他援助团体当地和国际工作人员也日益受到威胁,这是当代冲突中又一可耻现象。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。