A l'intérieur , la niche abrite une statue de Confucius sacralisé.
内部,壁龛保护着神的孔子雕像。
A l'intérieur , la niche abrite une statue de Confucius sacralisé.
内部,壁龛保护着神的孔子雕像。
La spécificité culturelle est un droit inaliénable, qui doit être non seulement respecté, mais sacralisé.
文化特性是不可剥夺的权利,这种权利不仅应该得到尊重,而且应是神不可侵犯的。
Aussi conviendrait-il de renoncer à sacraliser le décalogue et de procéder à une relecture pragmatique de notre mandat en adaptant nos priorités et nos besoins sécuritaires aux défis et menaces d'aujourd'hui et non aux peurs et préoccupations d'hier.
因此我们决不再将“十诫”视为经来膜拜,我们必须从注重实际出发,重新审视一下我们所担负的使命,使我们在安全领域中的优先事项和需要适应于当今的挑战与威胁,而不是昨天的担忧和关注。
Jamais en effet elle n'a été autant prisée et sacralisée et jamais il n'a été aussi clairement soutenu que la valeur de cette arme s'apprécie en fonction de l'identité de son possesseur et non point de ses capacités destructrices propres.
确实,核武器从未受到如此宠爱和崇拜,从未有人像今天这样明确表示,核武器的价值并不在其力,而在拥有核武器者的地位。
Avant que de nouvelles rivalités et exclusions ne se renforcent, ne se perpétuent et ne soient sacralisées par des théories fondées sur l'affrontement et les conflits entre les nations et les civilisations, la communauté internationale doit adopter une stratégie de dialogue, de tolérance et de participation.
在新的一论对抗与排斥通过国家与文明之间的碰撞和冲突理论开始确立、延续和受到崇奉之前,国际社会必须采取对话、容忍和包含战略。
Cette tâche exige de grandes aptitudes intellectuelles, une rigueur technique et une architecture financière nouvelle et juste qui ne serve ni à accumuler les richesses, ni à sacraliser le marché, ni à promouvoir une mondialisation qui ne permette pas une répartition équitable de ce que nous produisons tous dans le monde.
这项任务需要更多的知识资源和技术专长,以及新的和公平的金融结构,而不是积累财富、崇拜市场或是提倡不允许公正分配全世界人民创造的财富的全球化。
Cette option implique de renvoyer dos à dos deux positions extrêmes, tendant toutes deux à faire de la justice militaire une justice à part, expédiente et expéditive, hors du droit commun, qu'il s'agisse de la «sacraliser», en la plaçant au-dessus des principes fondamentaux de l'État de droit, ou de la «diaboliser», au nom des expériences historiques d'un passé encore trop récent sur bien des continents.
这种选择意味着拒绝两种极端的立场,这两种立场都倾向于使军事司法置于普通法范围之外,成为一种单独的――仓促应急的――司法形式,或者将军事司法“神化”并置其于法制基本原则之,或按照各大洲非常近的历史经验将其“恶魔化”。
L'option retenue pour cette étude sur l'administration de la justice par les tribunaux militaires implique de renvoyer dos à dos deux positions extrêmes, tendant toutes deux à faire de la justice militaire une justice à part, expédiente et expéditive, hors du droit commun, qu'il s'agisse de la «sacraliser», en la plaçant au-dessus des principes fondamentaux de l'État de droit, ou de la «diaboliser», au nom des expériences historiques d'un passé encore trop récent sur bien des continents.
选择这一途径研究军事法庭司法问题,意味着拒绝两种极端的立场,这两种立场都倾向于将军事司法置于普通法范围之外,成为一种单独的、仓促应急的司法形式,或者将军事司法“神化”,置于法制基本原则之,或基于不少大洲最近时期的历史经验将其“妖魔化”。
L'option retenue pour cette étude sur l'administration de la justice par les tribunaux militaires implique de renvoyer dos à dos deux positions extrêmes, tendant toutes deux à faire de la justice militaire, une justice à part, expédiente et expéditive, hors du droit commun, qu'il s'agisse de la «sacraliser», en la plaçant au- dessus des principes fondamentaux de l'État de droit, ou de la «diaboliser», au nom des expériences historiques d'un passé encore trop récent sur bien des continents.
选择这一途径研究通过军事法庭进行司法裁判问题,意味着拒绝两种极端的立场,这两种立场都倾向于使军事司法置于普通法范围之外,成为一种单独的――仓促应急的――司法形式,或者将军事司法“神化”,置其于法制基本原则之,或按照各大洲近期的历史经验将其“妖魔化”。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。