L'annonce réitérée d'une crise imminente faite par l'OMS et l'ONUSIDA est tombée dans l'oreille de sourds.
世界卫生组织和联合国艾滋病方案对将要发生危机
发出
警告,却根本无人理睬。
L'annonce réitérée d'une crise imminente faite par l'OMS et l'ONUSIDA est tombée dans l'oreille de sourds.
世界卫生组织和联合国艾滋病方案对将要发生危机
发出
警告,却根本无人理睬。
Il a continué toutes ces actions en dépit d'avertissements répétés de nombreuses parties, jusqu'à ce qu'elles conduisent à l'attentat-suicide à Jérusalem-Ouest le 19 août.
以色列不顾许多方面发出
警告,继续采取所有这些行动,直至这些行动于8月19日导致西耶路撒冷自杀性爆炸事件。
Le rapport du Secrétaire général fait écho aux avertissements répétés du Groupe de Rio à propos de l'intensité croissante des catastrophes naturelles et des phénomènes climatiques, ce qui impose une approche intégrée.
秘书长报告对里约集团
发出
警告作了回
,根据该集团
警告,自然灾害和气候现象
强度日益提高,要求采取
种综合性
办法。
Comme la Mission de l'Union européenne d'assistance à la frontière l'a signalé à plusieurs reprises, il est extrêmement difficile de contrôler les passages en raison des ouvertures limitées et imprévues à Rafah.
正如欧洲联盟边界援助团警告
那样,在拉法
有限和不规则开放,使控制过境变得极端困难。
Cependant, ses appels répétés à la nécessité de lutter contre l'extrémisme religieux et l'instrumentalisation des religions à des fins politiques et partisanes n'ont pas eu, et cela est regrettable, les effets souhaités.
然而,遗憾是特别报告员发出
要打击宗教极端现象和利用宗教达到政治和党派目
警告未能产生预期
效果。
Comme nous avons tenu à vous le faire savoir à plusieurs reprises dans les dernières lettres que nous vous avons adressées, Israël, puissance occupante, continue de punir collectivement et de façon inhumaine et illégale le population civile palestinienne dans la bande de Gaza occupée, ce qui a des conséquences désastreuses pour la situation humanitaire qui y règne.
正如我们在最近给你信中
警告
那样,占领国以色列继续对在被占领
加沙地带
巴勒斯坦平民实行不人道和非法
集体惩罚,对当地
人道主义情况造成悲惨
后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。