En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为规
,父亲和母亲往往年龄相同。
En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为规
,父亲和母亲往往年龄相同。
Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.
我们要想我们职业生涯能获得很大成功,首
我们应该明白成功
规
。
La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.
特别报告员已始审查各国
做法,以便弄清
规
和趋势以及
例
法庭案例。
Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».
《公约》第六十四条规定:“遇有新国际法强制规
产生时,任何现有条约之与该项规
抵触者即成为无效而终止”。
Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.
关于“国际组织责任”,第8至11条草案遵循国家对国际不法行为
责任条款
规
,从而体现了适用于各国违反国际义务情形
原则。
Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
就适用本公约而言,国际法强制规
指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之
国际法规
始得更改之规
”。
Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
根据《维也纳条约法公约》第53条,国际法强制规范是“国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之
国际法规
始得更改之规
”。
Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.
因此,第8段规定,与国际法强制规
(绝对法)抵触
保留不符合《盟约》
目
和宗旨。 就《维也纳公约》而言,
国际法强制规
指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑
准则。
En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.
委员会在调查其中些或所有这些袭击之间
可能关联时,查出某些可能
关联,特别是作案手法,或使用爆炸装置
规
;犯罪
性质或袭击背后
犯罪意图,即以政治人士或有影响
记者为目标,以及通过以公共场所为目标、造成安全局势
不稳定和破坏基础设施,在
些民众中造成广泛
恐惧和不安;至少其中
些袭击
行为人
身份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。