Le contrôle des groupes d'utilisateurs et la séparation des fonctions seront révisés dans la version 6.0.
对用户组和分工负责监测,将作为方案主管机构(人)系统6.0版组成部分予以处理。
Le contrôle des groupes d'utilisateurs et la séparation des fonctions seront révisés dans la version 6.0.
对用户组和分工负责监测,将作为方案主管机构(人)系统6.0版组成部分予以处理。
Il faut analyser clairement les principes de base de telles initiatives et la répartition des tâches et des responsabilités.
必须明确地评估提出这些倡议理由,必须明确评估分工负责问题。
Le Ministère de la culture et des affaires religieuses, le Fonds central pour la culture et le Département d'archéologie auront la responsabilité conjointe des activités correspondantes.
文化及宗教务部,中央文化基金及考古司分工负责这一工作。
L'autre spécialiste des questions politiques, de la classe P-3, s'occupe de la région du Pacifique (15 pays) et à titre auxiliaire de trois pays d'Asie du Sud-Est.
另一名政治务
(P-3)分工负责太平洋区域(15个国家),且作为东南亚三国
后备替
。
L'un des nouveaux spécialistes des questions politiques serait affecté à plein temps au Myanmar, à la Thaïlande et au Laos, et l'autre au Cambodge, au Viet Nam et aux Philippines.
一名新政治
务
将分工担任缅甸、泰国和老挝
务
专任主管
,另一名
将分工负责柬埔寨、越南和菲律宾
务。
Une répartition claire des tâches, tout en maintenant les prérogatives de l'ONU et du Conseil de sécurité, permettra d'augmenter le potentiel de la communauté internationale en matière de lutte contre les crises.
在维联合国和安全理
会特权
前提下,明确
分工负责能够提高国际社会预防危机
能力。
L'octroi de licences pour les activités autorisées et le contrôle de la manipulation de ces agents sont généralement répartis entre les organismes de santé publique, de santé vétérinaire et de contrôle phytosanitaire des végétaux.
获准活动许可证核发以及对处理此类
管
通常由公共卫生、公共兽医卫生和植物管
部门分工负责。
Il est donc essentiel d'améliorer de manière décisive la coordination de ces efforts pour éviter les doubles emplois des ressources, pour mettre en commun les pratiques optimales et maximiser la répartition complémentaire des responsabilités.
因此必须从根本上改善有关这些努力协调工作,避免工作重叠,同时交流最佳做法,并且最大限度地实现分工负责,相辅相成。
Car ces divers éléments - commerce, finances, investissement, technologie et développement -relèvent généralement de ministères et d'organismes nationaux différents, et ne sont pas du ressort des mêmes organisations et organes intergouvernementaux dans le système des Nations Unies.
贸易、金融、投资、技术和发展等各种因素由国家一级各部委和各机构分别管理,在联合国系统内也由不同组织和政府间机构分工负责。
Les gouvernements de la région, les organisations internationales et les mécanismes internationaux, la communauté internationale des donateurs et les autres parties prenantes doivent identifier les objectifs partagés et les domaines de coopération et entreprendre un partage des responsabilités.
该地区各国政府、国际组织和机、国际捐助界及其他利益相关者,必须找到共同目
及合作领域,分工负责。
Un spécialiste de 1re classe (P-4) couvre cinq pays d'Asie du Sud-Est (Myanmar, Malaisie, Indonésie, Singapour, Brunéi Darussalam) et à titre auxiliaire les pays couverts par le spécialiste hors classe dans la même région et huit pays du Pacifique.
一名政治务
(P-4)分工负责东南亚五国(缅甸、马来西亚、印度尼西亚、新加坡和文莱达鲁萨兰国),且作为高级政治
务
所负责
同一区域国家和太平洋八个国家
后备替
。
Cette faculté pourrait également être utilisée pour poursuivre de petits groupes de trafiquants entre lesquels il n'existe que des liens relativement lâches et habituellement spécialisés dans différents aspects de la chaîne du trafic, comme le recrutement, le transport ou l'organisation.
此种选择还有助于对付具有下述特点小股贩运者:彼此联系松散,通常在贩运链中专门分工负责不同
方面,例如招募、运送或管理。
Cette faculté pourrait également être utilisée pour poursuivre de petits groupes de trafiquants entre lesquels les liens sont relativement lâches et qui sont habituellement spécialisés dans différents aspects de la chaîne du trafic, comme le recrutement, le transport ou l'organisation.
此种选择还有助于对付具有下述特点小股贩运者:彼此联系松散,通常在贩运链中专门分工负责不同
方面,例如招募、运送或管理。
Par rapport au système actuel, ce projet propose un compromis en introduisant un partage des responsabilités entre le Conseil indépendant de sélection et d'examen, le Ministère et le Gouvernement lors des différentes étapes du processus de sélection et de nomination.
与现行度不同,概念文件草案建议采取一种折中办法,在甄选和任命进程
不同阶段,独立甄选和审查委员会、部长和政府分工负责。
Le Comité recommande que l'UNICEF améliore encore les contrôles prévus par le Système de gestion des programmes, en ce qui concerne notamment a) les mots de passe, b) les groupes d'utilisateurs, c) la séparation des fonctions et d) les fichiers d'accès.
审计委员会建议儿童基金会进一步改进方案主管机构(人)系统控
,例如在 (a) 密码,(b) 用户组,(c) 分工负责和 (d) 存取日志等方面
改进。
L'équipe de pays des Nations Unies devrait s'efforcer d'élaborer un programme pleinement intégré tenant compte des sexospécificités, qui reflète les objectifs de la résolution 1325 (2000), y compris le suivi des responsabilités, la division du travail et les mesures spécifiques à prendre.
联合国国家工作队应争取拟订一项全面综合社会性别问题计划,体现第1325(2000)号决议
目标,其中包括明确
问责
、分工负责、以及应采取
具体行动。
L'Union européenne a adopté un Code de conduite de l'UE sur la complémentarité et la division du travail dans la politique de développement, qui vise à éviter une fragmentation excessive de l'aide aux échelons mondial, national et sectoriel et à améliorer son efficacité.
欧洲联盟已经通过《欧盟发展政策分工负责行为准则》,目在于避免全球、国家或部门援助过于分散
情况,提高援助
实效。
Le Comité demande d'inclure les renseignements nécessaires sur ce sujet dans le prochain projet de budget du Secrétaire général, assortis d'un exposé détaillé du processus de planification de la coordination, précisant la répartition des responsabilités de planification entre le Siège et les bureaux extérieurs.
咨委会要求,秘书长下次提出预算内应列入关于这一问题
适当资料,包括完整地说明关于协调
规划过程,其中包括说明总部和外地在此规划过程中分工负责
办法。
Étant donné l'importance et la criticité des systèmes actuellement mis en service et le principe de la séparation des fonctions, les tâches relevant des postes décrits ci-après sont indispensables pour assurer au mieux la disponibilité et la sécurité des données du Service relatives aux investissements.
由于正在实施系统至关重要,举足轻重,而且需要分工负责,下列员额对于确保投资管理处投资数据
高度稳定性和安全性不可或缺。
L'accent sera mis sur le développement de l'initiative communautaire et sur des stratégies ouvertes et fondées sur la participation pour l'identification des besoins et des solutions, les projets jouant le rôle de facilitateurs pour aider les collectivités à garantir l'équité, la transparence et la responsabilité.
工作重点将放在加强社区领导以及认识各种需要和解决办法综合参与性途径上,而各个项目将发挥促进作用,帮助社区实现公平、透明和分工负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。