Il a également été fait référence au paradoxe insulaire dans ce contexte.
人们当时还提及岛屿。
Il a également été fait référence au paradoxe insulaire dans ce contexte.
人们当时还提及岛屿。
Le paradoxe de larévolution, comme l’épique chevauchée du chevalier àla tristefigure, vit dans la conscience de l’écrivain.
革命,如同容忧伤骑士史诗般骑行,活跃在作家意识中。
En effet, rarement dans l'histoire les conjonctures ont été aussi riches en paradoxes et aussi pauvres en paradigmes qu'aujourd'hui.
事实上,历史上很少有象现在这时候,让我们能够看到现实充满如此之多,范例又是如此之少。
Le terrible paradoxe est que les voix des terroristes sont souvent mieux entendues que celles des victimes qui subissent leur cruauté.
可怕是,恐怖分子声音往往比受到其残酷打击人声音获得更多关注。
Il était paradoxal que les pays en développement souhaitent ardemment attirer des investissements étrangers directs alors qu'ils étaient les plus affectés par les activités des sociétés transnationales.
现在出现一种是:一方,发展中国家特别愿意吸引外国直接投资,另一方,这些国家受跨国公司活动造成不利影响最大。
L'Ensemble de principes et de règles, adopté presque 21 ans plus tôt, demeurait paradoxalement le seul instrument multilatéral universel en vigueur dans le domaine de la concurrence.
合国《一套原则和规则》是在大约二十一年前通过,现在一种是,迄今为止,它仍是唯一多边商定具有普遍性竞争文书。
La Présidente du Centre international de recherche sur les femmes a soumis un document intitulé « Women, Girls and HIV : The paradox of low risk and high vulnerability ».
国际妇女研究中心主任提交了一份题为“妇女,女孩和艾滋病:低风险与高脆弱性”文。
En raison de notre propre expérience en tant que petit État insulaire en développement confronté à des vulnérabilités économiques, environnementales et sociales, nous connaissons l'importance de ce paradoxe.
从我国这临经济、环境和社会弱点小岛屿发展中国家经验看,我们知道这种严重程度。
Pour terminer, ma délégation souhaite à nouveau mettre l'accent sur le paradoxe du terrorisme, car c'est un élément qu'il est indispensable de comprendre si nous voulons être efficaces.
最后,我国代表团想强调恐怖主义,因为如果我们要卓有成效,就必须充分理解它。
Il y a un cruel paradoxe dans le rapport entre les subventions que les pays riches accordent à leurs secteurs agricoles et l'assistance qu'ils s'offrent les uns les autres.
富国给予农业部门补贴以及它们彼此提供援助都是一个残酷。
Aussi constate-t-on à court terme une situation paradoxale dans laquelle la participation accrue des femmes à la population active favorise une aggravation des disparités entre hommes et femmes sur le marché du travail.
因此,在短期内出现了这一个,即妇女劳动大军参与率上升推动了劳工市场上男女之间差距加大。
Le paradoxe de l'Afrique tient à la pauvreté extrême et croissante de sa population qui est confrontée à de nombreux problèmes, dont la mauvaise santé, sur une terre pourtant si richement dotée de ressources naturelles.
非洲就在于其人民生活在日益加剧极端贫困之中,且临许多问题,其中包括健康状况不佳,非洲却是一块自然资源非常丰富土地。
La CNUCED a appelé l'attention sur ce qu'elle a qualifié de «paradoxe insulairea)»: les petits États insulaires en développement semblent souvent relativement prospères, et tous les pays qui sont susceptibles de sortir de la catégorie des PMA sont des petits États insulaires en développement.
贸发会议提请人们注意被称之为“岛屿”问题a :小岛屿发展中国家一般看起来是较为繁荣发展中国家,并且所有可能脱离最不发达国家地位都是小岛屿发展中国家。
Ces résultats apparemment paradoxaux, et la marge d'action plus étendue qu'ils supposent, sont le fait surtout de quelques pays en développement puissants bénéficiant d'un accès aux marchés (en Asie, en Amérique latine et en Europe orientale), et ils semblent à la fois durables et envisageables pour d'autres pays émergents.
在这种业绩及其隐含更大政策空间背后显然存在,主要是由具有市场准入若干(亚洲、拉丁美洲和东欧)强大发展中经济体驱动形成,看来对于其他新兴经济体也是可持续和相关。
Un autre problème, étroitement lié au précédent, a été désigné sous le nom de dilemme du prisonnier : dans ce cas, les agents ne connaissent pas précisément la stratégie de coopération de leurs homologues et estiment par conséquent que, quoi que ceux-ci puissent faire, la non-coopération est le choix le plus rationnel, puisqu'elle n'implique aucune perte mais peut éventuellement se traduire, si un autre agent apporte une contribution, par un avantage gratuit.
另一种与之紧密相连问题是所谓囚徒:在这种情况下,行动者对其对应方合作战略没有把握,因此,无其他行动者可能怎做,不合作是最合理选择,不会造成任何损失,且如果其他人做出贡献,还有可能不付代价获得收益。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。