Une clause “identité du transporteur” est-elle suffisante pour identifier le transporteur?
有关“运
身份”的条款
以指明
运
的身份?
Une clause “identité du transporteur” est-elle suffisante pour identifier le transporteur?
有关“运
身份”的条款
以指明
运
的身份?
Le transporteur a à ce moment-là le droit d'inspecter la cargaison.
运
届时有权检查货物。
Aux termes du texte actuel, le transporteur serait encore responsable s'il entreposait les marchandises.
目前的案文下,如果运
将货物储存到仓库,
运
还将
责任。
Le transporteur livre alors les marchandises au représentant de l'acheteur.
运
向买主代表交付货物。
S'il laisse les marchandises sous la garde du transporteur, celui-ci devient son agent.
如果货
仍将货物留在
运
掌管之中,
运
将充当
货
的代理
。
Il ne fait pas obstacle au bon déroulement de ces opérations.
运
不得妨碍这些活动的进行。
Ce document est-il représentatif de droits envers le transporteur?
这种单证对于运
体现权利?
Le paragraphe 1 fait jouer au transporteur le rôle du port.
该款使运
了港口的任务。
Le transporteur dispose d'autres moyens de régler ce problème.
运
可以通过其他方式解决这个问题。
Ce texte concerne la mise en œuvre de la responsabilité du transporteur.
第18条述及运
的赔偿责任。
C'est la prise de contrôle effective des marchandises par le transporteur qui est cruciale.
运
认定的有效控制货物非常关键。
Cette disposition énonce l'obligation de base du transporteur.
本条款阐明了运
的基本义务。
Dans le cas contraire, le transporteur n'est nullement obligé d'exécuter les instructions.
则,
运
没有义务执行这种指示。
Ainsi, le transporteur peut raisonnablement gérer le risque.
运
通过这种方式得以合理地管理风险。
La remise des marchandises signifie que le transporteur en prend possession.
移交指使
运
取得对货物的占有。
Ce risque serait également préoccupant pour les transporteurs routiers.
这种危险也将令公路货运运
感到关切。
Toutefois, cela n'augmentera pas le risque auquel est exposé le transporteur.
但这不会增加运
所
的风险。
Dans ces cas de figure, le transporteur serait responsable.
在这些情况下运
均负有赔偿责任。
Pourtant il a été indemnisé par le chargeur.
但托运已经对
运
进行了补偿。
Le paragraphe ne s'applique qu'aux parties exécutantes du transporteur.
这一款仅适用于运
的履约方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。