La campagne a fait l'objet de 1 500 articles de presse de par le monde.
全球逾1 500篇媒体文章报道了该场运动。
La campagne a fait l'objet de 1 500 articles de presse de par le monde.
全球逾1 500篇媒体文章报道了该场运动。
On n'en finirait pas d'énumérer les articles et les dépêches relatifs à cette question.
关于这个问题文章和报道得数不胜数。
) et l'arrestation d'un certain nombre de commerçants qui continuaient à les vendre à Omdurman.
这篇文章报道在Omdurman查获价值20亿苏(80万美元)过期药品,以及几名仍在出售这些药品商人被逮捕一事。
Désignés à la vindicte populaire, les ressortissants africains font l'objet d'opérations de police menées dans des conditions particulièrement humiliantes.
据这篇文章报道,非洲人遭到社会谴责,警察在极其有辱人格情况下对他们采取行动。
Des éditions spéciales, des rapports et des articles ont été publiés dans la presse nationale au Bangladesh, au Népal, en Ouzbékistan et aux Philippines.
孟加拉国、尼泊尔、菲律宾和乌兹别克斯坦全国性报纸刊出了特别增刊、报道、文章和特稿。
D'aucunes ont exprimé l'avis que le Secrétariat ne pouvait être tenu responsable de la qualité de la couverture médiatique ou des articles des journalistes.
有人认为秘书处不能对媒体报道或记者文章质量负责。
Des articles en anglais et en français ont été distribués par le service d'information électronique du Centre à plus de 50 000 abonnés à travers le monde.
英语和法语闻报道文章通过相关电子邮件闻服务发送到全世界50 000个订阅者。
Il s'agissait de rapports, d'articles en tribune libre et d'articles d'opinion, notamment sous la plume d'éminentes personnalités liées à l'Alliance, en particulier les ambassadeurs de l'Alliance.
这包括报告、闻报道和评论文章,其中有与联盟有关著名人士,如联盟大使文章。
Les articles en question auraient présenté des informations concernant le complot terroriste présumé et l'expulsion du Chargé d'affaires de l'ambassade canadienne et du représentant de l'Union européenne.
据报,这些文章报道了据称恐怖阴谋,以及加拿大使馆临时代办和欧洲联盟代表团负责人被驱逐闻。
Cinquièmement, le programme du site Relief Web prévu pour la diffusion d'informations sur les catastrophes naturelles et autres situations d'urgence ne doit pas devenir un recueil d'articles de presse non corroborés.
第五,救济网提供发布有关自然灾害和其他紧急情况机会,不应成为未经证实闻报道文章收集。
Le Rapporteur spécial se propose de suivre avec attention la question du racisme et de la discrimination en Grèce, à la lumière d'articles de presse récents alléguant la montée du racisme dans ce pays.
鉴于最近有文章报道称,该国种族主义增长,因此特别报告员建议对监督希腊种族主义和歧视问题给予特别关注。
Les comptes rendus et articles établis par les organes de presse font état des réactions enregistrées à la consultation des rapports dans divers milieux et lors des débats tenus en public par les comités concernés.
媒体报道和文章反映了社会各界对报告反应以及相关委员会举行公共讨论情况。
Près de la moitié des articles portaient sur les problèmes de l'Afrique; le continent figurait en bonne place dans 25 % des articles; et la réunion de haut niveau proprement dite était mentionnée dans près de 20 % des articles.
差不一半文章报道了非洲问题;25%显著提到非洲;差不五分之一文章提到高级别会议本身。
Il traduit aussi des articles de presse et des articles d'opinion dans ces mêmes langues grâce au généreux soutien du Gouvernement belge, qui supporte certains coûts de traduction et aide à leur parution dans les médias importants d'Europe occidentale.
在比利时政府大力支持下,中心还将闻报道和评论文章翻译成这13种语文,比利时政府不仅承担了部分翻译费用,还帮助在西欧重要媒体上发表。
Faisant observer que la majeure partie des travaux des agents de la presse implique la rédaction d'articles, elle dit qu'il est regrettable que, dans un grand nombre de cas, ces articles n'aient jamais été publiés, et demande s'il existe des secrets particuliers pour réussir.
她指出,闻专员大部分工作都是编写报道文章,但感到遗憾是在数情况下,这些报道文章都未能发表,她询问是否有能让这些报道顺利发表秘诀。
Des avancées importantes ont également lieu dans le domaine de la médiatisation du sport féminin qui se concrétisent par la poursuite de l'attribution de prix destinés à récompenser un reportage ou un article sur la pratique sportive féminine et à promouvoir le journalisme féminin de sport.
在妇女体育媒体报道方面也出现了重大进展,具体体现在继续颁发奖励,以表彰有关妇女体育活动报道或文章,并促进妇女体育记者工作。
Certains des articles supprimés couvraient la conférence de presse initiale du Ministre de la justice concernant un prétendu complot terroriste, tandis que d'autres critiquaient la détention pendant deux mois par le Service national du renseignement et de la sécurité d'un journaliste du Ray al Shaab, Mujaeed Abdallah.
一些被撤消文章报道了司法部长就有关恐怖阴谋召开第一次记者招待会情况,还有一些文章批评了国安局关押Ray al Shaab闻记者Mujaeed Abdallah两个月做法。
Au cours de l'année écoulée, la revue trimestrielle Chronique ONU a élargi la formule qui a fait ses preuves et qui consiste à traiter en profondeur des questions internationales très diverses pour y inclure des reportages, des articles et des interviews d'éminents collaborateurs faisant partie ou non de l'Organisation.
季刊《联合国纪事》一年来扩充内容,除了继续深入报道广泛国际问题之外,增加了由本组织内外知名作家所写专题报道、文章和采访。
Reema Abbasi Hamidi et Hussain Askari du mensuel The Herald ont reçu le prix d'excellence du reportage soucieux d'une perspective sexospécifique pour leur article intitulé « Hatred's Legacy » (Les retombées de la haine); le prix du meilleur reportage par une journaliste a été décerné à Saira Irshad Khan du mensuel Newsline pour son article intitulé « Kandahar Chronicle » (Chronique de Kandahar).
结果,《先驱月刊》Reema Abbasi Hamidi和Hussain Askari获得了最有性别意识报道奖,获奖文章是“仇恨遗产”;《闻线月刊》女记者Saira Irshad Khan以“坎大哈编年史”一文获得最佳报道奖。
Elle affirme que le Ministre de l'immigration influence lourdement les décisions du Tribunal, et cite à ce propos des articles de journaux selon lesquels, à la suite d'une décision controversée rendue par le Tribunal, le Ministre aurait indiqué qu'il était peu probable qu'il renouvelle les contrats à durée déterminée des membres du Tribunal qui prenaient des décisions s'écartant du droit international relatif aux réfugiés.
她声称移民部长严重影响法庭裁决,她在这方面援引报纸文章,这些文章报道移民部长在该法庭做出有争议裁决后表示,对做出超越国际难民法裁决法庭成员他不会延长他们任期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。