Dans un matériau pur, on introduit des impuretés par dopage.
在纯净材料中,我们通过掺杂法注入杂质。
Dans un matériau pur, on introduit des impuretés par dopage.
在纯净材料中,我们通过掺杂法注入杂质。
Les 12 derniers mois ont été une période riche en bouleversements, aux résultats mitigés.
过去12个月风雨突变,忧喜掺杂。
De telles mesures devraient répondre à des critères objectifs et être dénuées de motivations politiques.
措施还应基于客观的标准,不掺杂任何政治目的。
S'agissant de l'Ouganda, le rapport est plein d'éléments de militantisme politique qui se substituent à la persuasion.
在有关乌干达的地方,报告掺杂着政治激进主义而不是倡导。
Une adoption peut être légale, en ce sens qu'elle est conforme à la loi, mais s'accompagner pourtant d'irrégularités.
收养程序由于符合法律而可能完全是合法的,但可能掺杂一些违法行为。
Cette dynamique est illustrée par la lecture communautaire, ethnique ou religieuse d'actes individuels et est donc génératrice d'affrontements communautaires.
表现在个人行为中掺杂进了社区、族裔或宗教因素,于是导致了社区之间的冲突。
Pour que celui-ci soit controlable, il faut que le degré de pureté initial global soit supérieur au taux du dopage.
为了使个过程可控,就使它总的初始纯度即是最高掺杂比率。
Ces configurations tribales complexes se complexifient encore après des générations de mariages entre tribus et d'autres types de relations intertribales.
由于各部族之间几代人的相互通部族内部的相互关系,掺杂的民族组合情况因而变得更为复杂。
Jetant un regard sur l'année écoulée, nous avons à la fois de bonnes et mauvaises nouvelles dans le domaine de l'aide humanitaire.
回顾过去一年,人道主义援助领域忧喜掺杂。
Le bilan général de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) à tous les niveaux du processus décisionnel est mitigé.
在决策的各级实施第1325(2000)号决议的总体情况是好坏掺杂的。
Toutefois, mieux vaut que l'Organisation évite de compliquer la question des engagements en l'associant à des objectifs qui mériteraient d'être abordés séparément.
不过,本组织应避免由于掺杂其他目标而将合同问题复杂化,些目标应另行处理。
D'autre part, on a mis en garde contre le fait de mêler les questions relatives aux réserves et celles liées au règlement des différends.
另一方面,有人还提醒,不要将保留问题同争端的解决问题掺杂在一起。
Il entremêle ces citations désobligeantes et ses propres observations de telle façon qu'il est raisonnable de considérer qu'il fait siennes les opinions ainsi exprimées.
他将所引述的些贬低性言论与自己的言论掺杂在一起,至于完全可合理地认为,他已将些言论中所表达的观点当成自己的观点。
Un nombre considérable de jeunes garçons portaient des armes; beaucoup accompagnaient des hommes armés sur des véhicules équipés de pièces d'artillerie antiaérienne ou d'engins similaires.
有相当大数量的青少年男孩携带着武器,在一些载有高射机枪的车辆或类似车辆上乘坐的大群武装士兵中,往往掺杂着为数不少的儿童兵。
Bien qu'il puisse y avoir d'autres facteurs, il est clair que de telles importations supplémentaires en Belgique n'ont pas été exportées légalement des pays d'origine indiqués.
虽然其中掺杂着其他因素,很清楚,比利时多进口的那部分钻石至少说也不是从所称的出口国合法出口的。
Ces expressions xénophobes étaient parfois étroitement mêlées à des préjugés et stéréotypes raciaux, les migrants pouvant souvent être distingués par leur race ou leur appartenance ethnique.
排外情绪的表达形式有时候会掺杂着族偏见和陈旧观念,因为移民往往可依据其族或族裔被分辨。
La fin de la guerre, lorsqu'elle est enfin arrivée, a déclenché un torrent de sentiments : à la liesse s'est mêlée le deuil; les réjouissances ont laissé la place à une réflexion lucide.
当战争终于结束时,人们百感交集:欣喜掺杂着忧伤;憧憬转变为冷静的反思。
Tout d'abord, il a noté la complexification du terrain de la discrimination par l'amplification de l'amalgame, dans la plupart des crises et tragédies récentes, des facteurs de race, de culture et de religion.
首先,他指出,在最近的一些危机和悲剧中各类族、文化和宗教的因素进一步掺杂在一起,使族歧视问题更加错综复杂。
En outre, les organes créés en vertu de traités ont leur propre système pour régler le non-respect des obligations découlant desdits traités. Il existe ainsi le risque de chevauchements et de doubles emplois.
此外,依照协定成立的机构都有自己的系统,来处理没有履行协定强加义务的问题,从而存在着掺杂和重复的危险。
II.A6.008 « Lasers » (autres qu'en verre) dopés au néodyme, ayant une longueur d'onde de sortie supérieure à 1 000 nm mais non supérieure à 1 100 nm et une puissance de sortie supérieure à 10 J par impulsion.
二.A6.008 输出波长在1 000至1 100纳米之间、单脉冲输出能量超过10焦耳的掺杂钕(而不是玻璃)的激光器。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。