Nous sommes heureux de voir que ce qu'avaient orchestré le général Mane et ses partisans a échoué.
我们感到高兴是,马内将军及其支持者所策这些失败了。
Nous sommes heureux de voir que ce qu'avaient orchestré le général Mane et ses partisans a échoué.
我们感到高兴是,马内将军及其支持者所策这些失败了。
Le général Musharraf, auteur du coup d'État militaire d'octobre dernier, a adopté le titre de « Chef exécutif » au Pakistan.
一手策去年10月军事政变穆沙拉夫将军,己为巴基斯坦执首长。
En particulier, l'approche des élections semble susciter une recrudescence sans précédent des activités des opposants aux processus politique et de stabilisation en cours.
尤其是选举临近看来促使反对当前政治和稳定进程那些人又一次策了一系列前所未有活。
Ces crimes y étaient cités comme une preuve que des «terroristes albanais» venus du Kosovo et d'Albanie échafaudaient une conspiration contre le Monténégro.
杀人事件被错误说成是跨越科索沃和阿尔巴尼亚边“阿族恐怖分子”对黑山策叛乱证据。
Toutefois, plusieurs de ces changements positifs se sont trouvés compromis à la suite des actes de violence déclenchés dernièrement avec la complicité de l'Autorité palestinienne.
但是,许多这样积极变化由于巴勒斯坦权力机构纵容下策暴力而受到威胁。
En violation des normes et lois internationales, elle accorde un appui financier et matériel sans précédent à des opérations subversives en vue de renverser l'ordre constitutionnel librement choisi par le peuple cubain.
美国违背国际准则和国际法,正在策空前加强对颠覆财力和物力支持,以推翻古巴人民由选择宪法秩序。
La République de Guinée, à l'instar de tous les États Membres des Nations Unies, condamne sans réserve toutes les formes de terrorisme d'où qu'elles viennent et quels qu'en soient les auteurs ou commanditaires ou leurs motivations.
几内亚共和国效法联合国全体会员国,毫无保留地谴责一切形式恐怖主义,不论其来何处,由何人进或策,出于何种机。
Il a aussi compétence pénale lorsqu'une personne se trouvant hors du Brunéi Darussalam apporte un encouragement ou son concours en vue de la commission d'une infraction sur le territoire du Brunéi Darussalam, que l'infraction en question soit ou non effectivement commise.
法庭还对在文莱达鲁萨兰国外教唆或密谋在文莱达鲁萨兰国内从事犯罪为人拥有刑事管辖权,无论策这种阴谋任何明显为是否在文莱达鲁萨兰国内发生。
Au cours des premières années du processus révolutionnaire, 50 % des 6 000 médecins que comptait alors le système cubain de santé ont abandonné le pays en conséquence de l'activité directe des agents du Gouvernement américain dans ce secteur, dans l'objectif de stimuler l'émigration.
在革命进程前几年,古巴卫生系统六千名医生中有50%由于美国政府密探策离开古巴。
Il serait également utile de poursuivre l'examen de la pratique des États en ce qui concerne l'évolution des actes et déclarations examinés dans le rapport, y compris certains aspects touchant l'auteur de l'acte, sa forme, ses éléments subjectifs, les réactions des États tiers et sa révocabilité et sa validité.
继续审查各国在该报告审议为和声明变化情况做法一事有帮助,其中包括为策者、形式、主观因素、第三国反映、可撤销性以及有效性等方面。
Le groupe de travail sur les moyens d'empêcher l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes a pour objectif de réunir parties prenantes et partenaires pour examiner l'utilisation délictueuse et impropre de l'Internet à de telles fins et de compiler les pratiques optimales permettant d'empêcher que l'Internet ne serve à propager une radicalisation qui pourrait conduire au terrorisme, au recrutement de terroristes, à la planification opérationnelle d'activités terroristes ou à la collecte de fonds pour le terrorisme.
制止利用因特网进恐怖主义活工作组工作是将利益攸关方和伙伴聚集在一起,讨论因特网可能遭到恐怖主义滥用和误用问题,并收集因特网不被用作可能导致恐怖主义激进传或沦为恐怖分子招募成员、筹划策恐怖活以及筹措恐怖主义资金工具最佳做法。
L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur des bases claires et sûres pour le nouvel ordre mondial, les vainqueurs de la guerre froide ayant cherché à mettre en œuvre de nouveaux principes stratégiques qui leur permettraient d'exercer un contrôle total sur le cours des événements mondiaux, par un certain nombre de moyens, principalement par la capacité d'intervenir dans les affaires intérieures des États, les États en développement surtout, en se fondant sur des justifications à géométrie variable ouvrant la possibilité de procéder à des changements de régime et à des occupations.
联合国没有办法为新世界秩序商定清晰或稳固基础,因为在冷战中获胜一方谋求推新战略原则,以便通过一系列手段达到其充分控制全球事变进程目,其主要手段是以某些颇具弹性理由干涉别国(多为发展中国家)内政能力,乃至策政变和实施占领可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。