Bref, un bilan sans cesse énoncé, répété et ressasse.
总而言之,不断地陈述,重和核。
Bref, un bilan sans cesse énoncé, répété et ressasse.
总而言之,不断地陈述,重和核。
Ressasser ces vieilles questions éculées est totalement futile.
改头换面地重这些陈旧不堪的主题是在做无用功。
Elle devrait avoir honte de ressasser ces déclarations scandaleuses et ennuyeuses.
它应该为重此类诽谤性的、乏味的言论感到羞耻。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而使我们更光明的未来的希望蒙上阴影,我们感到这是可悲的。
Je ne vais pas ici ressasser et répéter les vieux arguments et reprendre les vieilles discussions.
我想我不应老调重弹,重以前的论点和辩论。
Je ne veux pas ressasser l'essentiel, ni réexaminer l'ensemble de ce que les autres ont exposé.
我不想重提实质内容,或回顾其他人所确定的整个议程。
Ressasser tout un éventail de slogans sans fondement, vides de tout sens et contreproductifs ne suffit pas.
一再重一系列没有根据并且毫无意义和帮助的口号是不够的。
Ils se contentent de répéter sans vergogne les mêmes formules tirées du même discours ressassé d'une année sur l'autre.
他们发现没有任何新东西可说;他们只是不知羞耻地重前几年所作的同样发言中的同样的话。
À la présente séance, nous ne voulons pas ressasser les crimes de guerre commis par Israël contre le peuple palestinien.
在今天的会议上,我们不想过多讲叙以色列针斯坦人民所犯下的罪行。
Beaucoup trop de négociations portent sur des sujets maintes fois ressassés même si, sur de nombreux points, le temps de la négociation est révolu.
太多的谈判走到了老路上去,即使这样,许多议题的谈判时间也已经结束了。
Nous pensons que nos partenaires devraient faire preuve d'imagination plutôt que de ressasser les mêmes recettes.
我们认为,我们的伙伴应该表现出某种想象力,而不是提出同样的陈旧解决办法。
Le rapport ne relate rien de nouveau et, à l'instar des rapports précédents, se contente de ressasser des allégations sans fondement et des contre-vérités flagrantes.
该报告没有什么新内容,同前几次报告一样,只是重那些毫无根据的指控和信口胡言。
Nous voici à nouveau réunis dans la salle du Conseil pour la troisième fois en moins d'un mois pour ressasser les mêmes déclarations pleines de répétitions.
我们再次来到这里,在不到一个月的时间里第三次在这个会议厅中开会,重同样的发言。
Pour commémorer les 10 ans des attentats, il propose un film qui ressasse les images de ce jour-là, les tours qui s'effondrent, les corps qui dégringolent (certes ce sont ceux de combattants).
而为了纪念那次攻击的10周年,他又提出在电影中重现那天的画面,高楼坍塌,人们从高空中跌落下来(尽管这些是战斗人员)。
Les organisations de jeunes craignent que les formules ressassées comme « la génération d'aujourd'hui a un meilleur niveau d'éducation que toutes les précédentes » ne fassent oublier la constante nécessité d'améliorer la qualité de l'enseignement.
青年组织“当代青年是最训练有素的一代”这类经常被引述的话语表示关切,这会转移人们持续需要高质量教育的关注。
Elle estime cependant qu'il est temps d'œuvrer pour la paix et d'arrêter de ressasser le passé, en vue de connaître la vérité et de mettre fin à l'impunité dont bénéficient les auteurs des crimes.
但是,她认为,现在应该采取行动争取实现和平,而不是沉湎于过去,其目的是查明真相,消除有罪不罚的现象。
Un ordre du jour surchargé, des débats stériles, un déluge de documents et l'adoption routinière de résolutions qui ne font que ressasser les résolutions précédentes ont, pris ensemble, un effet dévastateur sur la pertinence de cet organe.
繁重的议程、毫无结果的辩论、过多的文件以及例行公事般地通过只是以往决议翻版的决议,这些因素结合起来这个机构的作用产生了破坏性影响。
Dans la matinée, le Président Bush, évoquant les mesures dans un bref commentaire devant quelques médias, a ressassé sa haine et son agressivité envers notre peuple, répété ses attaques cyniques maintenant traditionnelles et tracé la façon dont son ingérence se renforcerait.
上午,布什总统再次表达了他本人我国人民的仇恨和侵略态度,重弹他一贯恶意攻击的老调,并在向一些媒体人士发表的简短评论中,预先透露了这些措施,说明了这一将干预政策升级的做法。
Les représentants du Gouvernement des États-Unis mentent tous les ans à cette Assemblée quand ils lui ressassent que le blocus n'existe pas, qu'il n'est pas le principal responsable des pénuries et des souffrances que le peuple cubain a endurées tout au long de ces années.
每年,美国政府代表在大会上说谎,一再说不存在这种封锁,并且他们的措施不是这些年来古人民已经并继续遭受的短缺和痛苦的主要原因。
Le thème que je souhaite aborder est l'un des plus vieux de l'histoire de l'humanité, c'est un thème maintes fois ressassé, qui se cache et disparaît, pour ensuite montrer soudainement un nouveau visage, et qui, sous cet avatar, revient nous narguer.
我讨论的题目是人类历史上最古老的题目之一;这个题目周而始、时隐时现、以新的面目出现后,回过头来又向我们提出新的挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。