Il a récemment mis sur pied des groupes thématiques afin de débattre et d'épingler des activités et projets à mettre en œuvre.
它最成立了专题小组,讨论和确定将要实施的活动和项目。
Il a récemment mis sur pied des groupes thématiques afin de débattre et d'épingler des activités et projets à mettre en œuvre.
它最成立了专题小组,讨论和确定将要实施的活动和项目。
Une autre question épinglée par la délégation de l'Allemagne est celle de l'applicabilité du régime au tronçon terrestre du contrat de transport.
德国代表团强调的另一个问题是制度对运输合同陆上运输部分的适用性。
Les plus célèbres de nos sinologues y sont vigoureusement épinglés.
我们最著名的汉学家们,在其中受到有力针砭。
Parmi les lacunes et difficultés, la FAO a épinglé le non-respect des instruments internationaux, le manque de dispositions pertinentes dans la législation nationale et la non-application des dispositions existantes.
粮农组织确定的海上安全方面的不足和挑战是:不接受国际文书、缺少国家立法和未执国家立法。
Les stéréotypes sont de plus en plus souvent épinglés comme une entrave significative à la concrétisation de l'égalité entre les sexes et de l'autonomie des femmes dans tous les domaines d'action.
越来越多的人认为,陈规定型观念是,对实现两性平等和在所有政策领域赋予妇女权力的一项重大阻碍。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a épinglé ce travers lorsqu'il a examiné le rapport initial sur le respect des obligations découlant de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes.
消除对妇女歧视委员会 在讨论《消除对妇女一切形式歧视公约》规定义务况的初次报告时批评了这一现象。
J'épinglerai quelques exemples explicites de nos efforts de collaboration. Dans l'Ouest du Bengale, en Inde, toute l'aide d'urgence du MCC a été coordonnée par le biais du Groupe interinstitutions (IAG), composé de l'UNICEF et de tous les autres principaux donateurs d'aide d'urgence.
委员会的合作活动可以通过一些例子来说明:在印度的西孟加拉邦,门诺派中央委员会在突发事件方面开展的所有活动都是通过机构间小组协调的,机构间小组包括儿童基金会以及其他所有主要的紧急援助机构。
Le projet comprend des indicateurs de signe de conscientisation et un message plus général destiné aux officiers de police de tout le Danemark - notamment aux officiers de police de la communauté travaillant dans des zones présentant un potentiel accru pour le recrutement à des causes radicales - d'épingler les personnes généralement plus jeunes qui prennent la voie d'un comportement plus radical et extrémiste.
该项目包括应当注意的迹象的指标,号召全丹麦的警官——包括更有可能招募人员从事激进活动的那些地区的社区警官——结识正走上更激进、极端为道路的年轻人。
Les conclusions qu'il a pu tirer étaient les suivantes : il n'est en règle générale pas possible de trouver des signes manifestes de discrimination en matière de salaire dans le secteur public; les femmes et les hommes touchent sensiblement le même salaire pour le même travail; la plupart des écarts de salaire épinglés dans le débat public et souvent présentés comme le résultat d'une discrimination impliquent en réalité des professions différentes.
在公共部门,总体上没有任何明显的工资歧视迹象;男女基本同工同酬;大多数受到公共争议的被描述为工资歧视的工资差距都涉及到不同的职业。
Naturellement, Israël ne s'oppose pas en principe à un débat sur les moyens d'éliminer le danger nucléaire ou sur le désarmement nucléaire, mais étant donné l'environnement politisé actuel dans lequel sont discutées les questions nucléaires et la plate-forme qu'offrent ces débats pour épingler des pays, comme reflété une fois encore dans le projet de résolution de la Commission intitulé « Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient », nous ne croyons pas qu'un tel débat serait constructif.
当然,以色列原则上并不反对讨论消除核危险的方法或最终的核裁军,但是,鉴于目前围绕着核问题讨论的政治化环境以及这种讨论为挑出个别国家来指责提供论坛——委员会题为“中东核扩散危险”的决议草案再次体现了这一点,我们不认为这样的讨论会是建设性的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。