有奖纠错
| 划词

Cette rivière débordée inonda tout le village .

这条泛滥河淹没了整个村庄。

评价该例句:好评差评指正

Les événements l'ont débordé.

事态发展已使他无法应付

评价该例句:好评差评指正

L'action militaire a déjà débordé le cadre local.

这项军事行动已超越局部范围。

评价该例句:好评差评指正

Dans le sud, les centres sanitaires sont débordés par l'afflux de personnes déplacées.

由于大量涌入国内流离失所者需要医疗照顾,南部保健设施穷于应付。

评价该例句:好评差评指正

Dans les deux cas, les effets ont largement débordé le périmètre des entreprises concernées.

两种情成了影响远远超出有关公司本身后果。

评价该例句:好评差评指正

La bière a débordé du verre.

啤酒从杯子里溢出来了。

评价该例句:好评差评指正

La rivière a débordé.

河水泛滥

评价该例句:好评差评指正

Les conflits internes ont débordé les frontières pour créer une instabilité régionale.

国内冲突越过国界,成区域不稳

评价该例句:好评差评指正

Les services de santé sont débordés par l'afflux des malades du sida.

艾滋病患者沉重地压在医疗保健设施之上。

评价该例句:好评差评指正

Lors de la crise de novembre, l'ONUCI et les forces de l'opération Licorne ont été débordées.

发生危机超出了联科行动和独角兽部队应对能力

评价该例句:好评差评指正

Les organismes de secours sont débordés et leur attention ne doit pas être sollicitée inutilement.

救援机构已不可开交,他们不应受到不必要精力分散。

评价该例句:好评差评指正

D'un autre côté, les prestataires de services de santé sont peu nombreux et débordés.

另一方面,卫生服务提供者很少,他们超负荷工作。

评价该例句:好评差评指正

Les tribunaux civils sont débordés et le nombre des affaires en souffrance ne cesse d'augmenter.

民事法院负担过重,积压案件在不断增加。

评价该例句:好评差评指正

Mais le système judiciaire est lui-même débordé par le nombre, ce qui crée un autre cercle vicieux.

但由于监狱关押人数太多,司法系统本身感到力不从心。 这又是一个恶性循环。

评价该例句:好评差评指正

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似乎不知所措,且装备不良,无法有效处理这些事件。

评价该例句:好评差评指正

Il est débordé d'enthousiasme révolutionnaire

满怀革命豪情。

评价该例句:好评差评指正

La formation était rare, voire inexistante, et les conseils ont expliqué qu'ils se sentaient souvent débordés ou démunis.

志愿法律顾问告诉我们,他们常觉得负担太重,或没有能力应付。

评价该例句:好评差评指正

Mais en cas de crises multiples et simultanées, l'organisation pourrait être débordée et ne pas réagir assez rapidement.

但是,多个危机状同时出现可能会成组织反应能力不足,因而会影响及时性。

评价该例句:好评差评指正

La police sierra-léonaise étant débordée, la MINUSIL a dû déployer 30 soldats qui ont réussi à disperser les manifestants.

由于塞拉利昂警察寡不敌众,联塞特派团不得不派出有30人一个排,把民众驱散。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.

但是,由于如此多母亲死亡,照顾许多孤儿使这些妇女负担过重。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


plâtroir, Platryrhiniens, plattnérite, platybasie, platycéphalie, platycerium, platycnémie, platycône, platycorie, platynite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mais je le vois débordé par le Valenod.

不过我看见瓦勒诺已经超过了他。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

On est alors débordé ou à la bourre, dans un registre familier.

用通俗语说就是忙不过来

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

De nombreux foyers sont privés d'électricité et les hôpitaux sont débordés.

许多庭断电,医院人满为患

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quand la limite de la souffrance est débordée, la vertu la plus imperturbable se déconcerte.

不能战胜痛苦,便不能保全令德。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Il a un peu débordé du sujet, cette année, dit Ron en haussant les sourcils.

“今有点跑题了,是不是?”罗恩扬起眉毛说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Il devrait déjà être arrivé maintenant mais bien sûr, il est débordé ces temps-ci, avec tout ce qui se passe.

我本来以为他现在应该到了。当然啦,目前发生了这么多事,把他够呛。”

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

La police s'évite débordée, des coups de feu sont tirés et des centaines de manifestants sont tués.

警察为避免被淹没开了,数百名示威者被杀。

评价该例句:好评差评指正
社会经济

Plusieurs filières étaient littéralement débordées par l'afflux d'étudiants venant de l'hexagone, chez les vétérinaires et les kinés notamment.

许多课程完全被大量来自法国的大学生给侵入了,尤其是兽医和物理治疗师。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Déjà, avec trois, je suis un petit peu débordée, donc je vais pas me lancer dans une quatrième tout de suite.

学三门原因我已经有点招架不住所以,我不会立马开始第四门语言的学习。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Aucun arbre ne sortait de la plaine liquide ; l’ombu, seul au milieu des eaux débordées, frémissait à leur choc.

水面上没有任何其他树,只有这棵“翁比”树屹然孤立在洪流中被冲得颤巍巍的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20231

Le personnel manque, les services sont débordés.

工作人员缺乏,服务不堪重负

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20235

Rapidement, les forces de l'ordre sont débordées.

很快,警察不知所措

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20229

Les cours d'eau ont tous débordé et inondé les routes.

溪流全部溢出,淹没了道路。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20228

Des incendies toujours plus virulents face à des pompiers grecs débordés.

面对不堪重负的希腊消防员,火势更加猛烈

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20225

Les jeunes démineurs sont débordés par les appels de riverains inquiets.

- 轻的排雷人员被忧心忡忡的居民打来的电话压得不过气来

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237

Des pompiers grecs littéralement débordés, malgré les renforts européens et internationaux.

尽管有欧洲和国际增援,希腊消防员还是被彻底压垮了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202212

A la nuit tombée, les bénévoles sont débordés par cet élan de solidarité.

. - 夜幕降临时, 志愿者们被这种团结的浪潮所淹没

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20237

Feux de poubelles, tirs de mortier, voitures brûlées, les pompiers sont vite débordés.

垃圾火灾,迫击炮火灾,烧毁的汽车,消防员很快就不堪重负

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Je crois qu’il est débordé par les événements, il culpabilise à cause de l’altercation qu’ils ont eue dans la voiture.

“我想他已经没法承受这一切了。他非常内疚,认为是之前在车里的争执才迫使丽莎离出走的。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235

Un flux quasi ininterrompu de débarquements, des sauvetages quotidiens et des centres d'accueil débordés.

- 几乎不间断的着陆、日常救援和不堪重负的接待中心

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


plectre, pléiade, pléiaded'isotopes, plein, plein de, plein emploi, plein-air, plein-cintre, pleinement, plein-emploi,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接