Voilà une jolie chemise décontractée qui, portée avec un joli béret, donnerait presque un petit air façon Gavroche.
一件宽松衬衫,配上一顶贝,刻让人显得机灵调皮起来。
Ce dessinateur, au debut du siecle dernier a immortalise les enfants du quartier que l’on a appele « les P’tits Poulbots » et qui sont devenus aussi celebres que Gavroche.
画家普在二十世纪初曾经描绘了在马特尔街区玩耍的孩童形象,后来人们把这些画里的孩子称为“普”,普们现在已经世人皆知,和大作家雨果笔下的流浪儿加弗洛什一样出名。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Gavroche était mort. Combeferre rapporta le panier de cartouches ; Marius rapporta l’enfant.
伽弗洛什已经死去。公白飞捧回了那篮子弹,马吕斯抱回了孩子。
Fichtre ! fit Gavroche. Voilà qu’on me tue mes morts.
“好家伙!”伽弗洛什说,“他们竟来杀这些死人了。”
Gavroche regarda, et vit que cela venait de la banlieue.
伽弗洛什打量了一下,看见这是从郊区方面射来。
Le petit Gavroche entra dans l’enceinte et regarda ces figures de bandits d’un air tranquille.
伽弗洛什走进栅栏,若无其事地望着那几个匪。
J’en ai eu un, répondit Gavroche, j’en ai apporté un, mais ils me l’ont mangé.
“有一只,”伽弗洛什回答说,“一只,但是它们把它吃了。”
Gavroche ébaucha l’escalade, puis s’arrêta tout à coup.
伽弗洛什摆起架势准备跨篱笆,又忽然停了下来。
Gavroche n’était point sans quelque remords à l’endroit de cette lettre.
对于这封信传递情况,伽弗洛什不无遗憾。
Quand Marius rentra dans la redoute avec Gavroche dans ses bras, il avait, comme l’enfant, le visage inondé de sang.
当马吕斯抱着伽弗洛什走进棱堡时,他象那孩子一样,上也是鲜血淋淋。
Gavroche sentait ses entrailles de gamin s’émouvoir de pitié pour le vieux.
伽弗洛什觉得他那野孩子好心肠在为那老人叫苦。
On vit Gavroche chanceler, puis il s’affaissa.
大家看见伽弗洛什东倒西歪地走了几步,便软下去了。
Marius, en envoyant cette lettre, avait deux buts, dire adieu à Cosette et sauver Gavroche.
马吕斯当初送信有两个目:向珂赛特诀别并且救出伽弗洛什。
Cet obscurcissement, probablement voulu et calculé par les chefs qui devaient diriger l’assaut de la barricade, fut utile à Gavroche.
这种矇眬状态,也许是指挥攻打街垒官长们所需要、所筹划,却也给伽弗洛什带来了方便。
Je sais, fit Gavroche. C’est les chiens qui mangent tout.
“知道,”伽弗洛什说,“狗把所有东西全吃了。”
Seulement ce n’était pas tout à fait ce à quoi Gavroche s’était attendu.
但是情况并不完全象伽弗洛什预料那样。
Quant à ce cri, kirikikiou, c’était là sans doute ce que l’enfant voulait dire par : Tu demanderas monsieur Gavroche.
至于叽里叽咕喊声一定就是那孩子先头所说“你找伽弗洛什先生就是了”。
Babet avait fait l'affaire pour son compte, le jour même, comme on a vu d'après le récit de Montparnasse à Gavroche.
尽管德纳第是关在单人牢房里,巴伯当天便办妥了他自己事,这是们已在巴纳斯山向伽弗洛什所作叙述中见了。
Ah oui ! répondit l’aîné en regardant Gavroche avec une expression d’ange sauvé.
“是啊!”大那个回答说,眼睛望着伽弗洛什,活象个得救天使。
Gavroche prévint « les camarades » , comme il les appelait, que la barricade était bloquée.
伽弗洛什警告“同志们”(这是他对大家称呼),街垒被包围了。
Gavroche, en effet, nous venons de le rappeler, n’avait vu Jean Valjean que la nuit.
确实,们刚才提,伽弗洛什是在夜间见冉阿让。
Gavroche regardait et écoutait, faisant effort pour doubler ses yeux par ses oreilles. Il s’amusait énormément.
伽弗洛什睁着眼望,竖起耳听,竭力用耳朵来帮助眼睛。他可真乐开了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释