Les syndicats réclament une augmentation des salaires des chauffeurs.
工会给司机涨工资。
Ceux qui réclament des excuses devront encore attendre.
讨得法国的道歉仍需假以时日。
Cette réclame date de la deuxième guerre.
这是从第二次世界大战开始就有的广告。
Ce parti politique se réclame du marxisme.
这个政党推崇马克思。
Elle réclame une indemnité à la compagnie.
该公司作出赔偿。
L'état de ce malade réclame mille précautions.
这位病人病情严重,十分细心的照顾。
Je réclame de votre part un redoublement d'attention.
我您加倍注意。
L'état de l'économie réclame des gestes audacieux et rapides.
经济状况大胆和快速的行动。
Bannies de leur société, elles réclament rarement une réparation.
们被逐出社会,很少寻申冤。
Il est légitime et logique que ces pays réclament des garanties.
无核武器国家然有理由得到这种保证。
Les deux familles, plongé dans le deuil, réclament vengeance auprès du Prince (La vengeance).
两大家族沉浸在巨大的悲痛之中,于是向Vérone(V)王子提出复仇的请。
Elle déclare que les sous-traitants lui réclament DEM 300 000.
Thyssen说,分包商向它提出的索赔价值300,000德国马克。
C'est une menace universelle envers l'humanité qui réclame une réponse universelle urgente.
这是对人类的一种普遍威胁,即做出普遍反应。
Le présent rapport expose certains des obstacles que rencontrent les victimes qui réclament justice.
本报告概述了对受害者寻公正所设置的一些障碍。
Nous ne saurions ignorer les appels des habitants de la Papouasie occidentale qui réclament justice.
我们不能忽视西巴布亚人谋正的呼声。
Il ne coopère pas avec la communauté internationale comme le réclame la résolution 1441 (2002).
它没有按照第1441(2002)号决议所的方式同国际社会合作。
Là aussi, nous sommes confrontés à une situation qui réclame des mesures d'urgence et immédiates.
我们在这里所面临的局势还即采取紧急行动。
Les attaques des extrémistes (dont certains se réclament des Taliban et d'Al-Qaida) sont quasi quotidiennes.
极端分子(包括声称效忠塔利班和“基地”组织的极端分子)几乎每天都在实施攻击。
C'est une tâche critique qui dans de nombreux contextes réclame l'engagement de la communauté internationale.
这是一项重任务,在许多背景下国际社会的介入。
La notion d'échange de populations, dont se réclame le représentant d'Israël, soulève de l'étonnement.
以色列代表所引用的关于交换居民的概念实在令人惊讶。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il craint que ses petit-neuveux ne réclament son trône.
他担心他的孙子们会索要他的王位。
Tu ne peux pas lâcher bambin qui réclame son attention.
当你不能离开那些需要照顾的小婴儿的时候。
Devant le refus de Gutenberg, ces derniers lui réclament les sommes prêtées.
面对古腾堡的拒绝,后者索要借给他的款项。
C'est qu'ils réclament de la nourriture.
这表示它们在要食物。
Avez-vous entendu ? Le peuple réclame du pain.
你听到了吗?人们在要面包吃。
Certains réclament d'ailleurs que le chantier soit comme " mis sous cloche" .
有人声称该施工现场十分危险。
Quand on a deux soirs, on en réclame trois.
当我们需要两晚的时候,我们就声称需要三晚。
Certains réclament un slow. Mais Frau Walter semble réticente.
有些人要求一首慢歌。但Frau Walter似乎不太情愿。
Il confirme l’évacuation de Moscou et réclame le ravitaillement des troupes.
他证实要从莫斯科撤退,并要求补充军队的粮食。
Je réclame de votre amitié le plus profond silence à cet égard.
我要求你们的友谊是绝口不提这件事。
Il lui réclame ses gâteaux de riz, qu'il dévore un à un.
他索要她的米饼,一口一口地吞噬。
Tout ça réclame de la matière première, du montage et un vrai savoir-faire.
所有的这些都需要原材料、组装工艺和真正的专业知识。
Émilie réclame de recommencer les comptes sur base du système électoral de nos voisins français.
Émilie要求按照邻国法国的举制度重新计算。
On réclame 2 quenelles, un saucisson, une bavette nature, une bavette Saint-Marcellin et un rognon.
点了两份鱼肠,一份香肠,一份原味牛腹肉,一份奶酪牛肉一份牛腰子。
En 1914, les femmes allemandes réclament le droit de vote et manifestent... Le 8 mars !
1914年,德国妇女要求投权并进行抗议,那是在3月8日!
À six heures du soir, Hans réclame sa paye, et ses trois rixdales lui sont comptés.
晚上6点,汉恩斯要他的薪水,叔父了三块钱给他。
Harald, déjà roi de Norvège, réclame donc le Danemark et affronte son ancien allié Sveinn Ulfsson.
已经是挪威国王的哈拉尔德夺取了丹麦,并与他的前盟友斯维因-乌尔夫松对峙。
La population réclame le retour du général de Gaulle au pouvoir.
民众要求戴高乐将军重新掌权。
Réélue dans sa circonscription, Marine Le Pen réclame quant à elle " une majorité absolue" au second tour.
玛丽娜·勒庞在她的区再次当,要求在第二轮举中获得“绝对多”。
Y a des drames qui se trament mais l'excès tuera. La rue clame et réclame et l'excès taira.
反抗剧情悄悄写就,小不忍则乱大谋。街头的呼吁和诉求呐喊很大。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释