有奖纠错
| 划词

Avec le temps, il est devenu fataliste .

随着时间的流逝,他变成了听天由的人。

评价该例句:好评差评指正

Les pays à revenu moyen sont, pour ainsi dire, abandonnés à leur sort.

可以说,任凭等收入国家听天由

评价该例句:好评差评指正

Vogue la galère!

〈转义〉听天由!随它去吧!

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons nous résigner à ce que l'avenir soit la prolongation inerte du présent.

我们不能听天由,接受一种没有改变,而只是当前的延伸的未来。

评价该例句:好评差评指正

Se résignant souvent à leur sort, les femmes ne font pas valoir leur droit d'hériter.

对于妇女来说,因为她们经常听天由,因此并不主张自己的继承权。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.

受到这种影响的人,有许多只能听天由,依处于瘫痪和无法治理的状

评价该例句:好评差评指正

Le regard qu'ils portent sur la réalité du terrain est sans complaisance mais également sans résignation.

他们对现场实际情况的看法既不自满自大,也不听天由

评价该例句:好评差评指正

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

不能说他是“听天由”,但是,至少在外表上,这个意外的打击确实没有使他惊慌失措。

评价该例句:好评差评指正

Il est essentiel de s'inscrire en faux contre la tentation du fatalisme et de la résignation au pire.

必须抵制沉溺于宿论以及对最坏的情况采取听天由度的诱惑。

评价该例句:好评差评指正

Il semble qu'il n'y ait aucune volonté de changer cette situation, et le rapport laisse une impression de résignation.

在改变现状方面似乎缺乏动力,该报告给人一种听天由的感觉。

评价该例句:好评差评指正

Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.

我们不能丢下1.4亿人听天由,尤其是在将发生灾难的时候。

评价该例句:好评差评指正

Encore une fois, mon pays, le Burkina Faso, déplore cette fuite de nos responsabilités, qui abandonne ainsi à leur sort des populations civiles.

我国布基纳法索对我们安理会推卸责任、让平民听天由,再次表示遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Plus que jamais, nous devons écouter les appels pathétiques des dirigeants et des populations de la région et ne pas les abandonner à leur sort.

比以往更重要的是,我们必须听取该区域的领导人和民众发出的感人的呼吁,而不让他们听天由

评价该例句:好评差评指正

Elle a parlé du désespoir des personnes qui tentent d'accepter la mort et la destruction à une échelle sans précédent à Gaza depuis de nombreuses années.

她谈到了对在加沙多年未见的大规模死亡和破坏听天由的人们的绝望心情。

评价该例句:好评差评指正

Pendant quelques jours, nous y avons nourri la population civile et avons invité les autorités géorgiennes à aider la population de cette ville, abandonnée à son sort.

这几天,我们为那里的平民百姓提供了粮食,并呼吁格鲁吉亚当局帮助这些处于听天由的该市人民。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont aussi de plus en plus difficiles à satisfaire de façon adéquate, et bien trop de victimes sont abandonnées à leur sort, sans assistance et sans protection.

这造成使太多的人听天由,得不到援助并得不到保护。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale a l'obligation de ne pas abandonner les Somaliens à leur triste sort et d'aider tous les concernés à sortir du piège dans lequel ils se trouvent.

国际社会有责任,不抛弃索马里人民,让他们听天由,而要帮助有关各方找到出路,摆脱困境。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faudrait pas que la communauté internationale commette la même erreur d'il y a 10 ans en abandonnant Haïti à son sort une fois installé un Gouvernement élu.

国际社会不应再犯10年前所犯的同样的错误,在海地成立民选政府后,就不管海地,让它听天由

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les travaux seront achevés, l'entretien des locaux incombera aux enfants car l'Association insiste sur la nécessité pour les jeunes d'être plus autonomes et moins enclins à accepter la pauvreté et la charité.

协会的宗旨是,培训所竣工后孩子们要负责维修保养。 这样,他们就可以学会自力更生,不用再听天由,接受别人的施舍。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il ne faille pas non plus, bien évidemment, tomber dans le fatalisme, dans la mesure où la culture du pavot n'est pas une culture traditionnelle pour l'Afghanistan mais un phénomène historiquement relativement récent.

但是,我们绝不能听天由,因为罂粟生产不是阿富汗的传统,而是历史上一个相对近期的现象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不服, 不服从, 不服从的, 不服从命令, 不服从者, 不服管辖, 不服管辖的 n, 不服管辖的抗辩, 不服某法院管辖, 不服权威,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

On a envie de se laisser aller, c'est forcé.

我想由命,命是躲不过去的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel leva les deux mains au ciel avec une expression de résignation et de reconnaissance sublime.

莫雷尔带着一种由命崇高的感激的表情举手向

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Je me résigne aussi à la Providence ; et je suis venu passer le carnaval à Venise.

我也是由命;这一回是到威尼斯来过狂欢节的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et une teinte de profonde résignation s’étendit sur les traits du vieillard.

当老人慢慢地吐出这些字的时候,一种由命的神情渐渐显示在他阴云密布的脸上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Zacharie a tiré au sort, continua-t-elle, plus rien n’arrête… Voyons, à quand ?

“扎查里已经由命了,”她继续说,“没有什么可等的了… … 咱们什么时候办吧?”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2018年8合集

Il va incarner le désespoir et la résignation du peuple.

他将体现人民的绝望由命

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1合集

Six heures d'attente avant de voir un médecin, mais il est résigné.

之前等了六个小时,但他已经由命了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3合集

S'il reste déterminé, cet agent de sécurité, lui, est plus résigné.

——要是他还执意不改,这保安就更由命了。

评价该例句:好评差评指正
魁北克活指南

«Regarde, à notre âge, on va y aller avec le destin pis ça regarde très bien.»

“你,到了我们这个年纪,就要由命了,起来很好。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! mon ami, dit Faria résigné, vous comprenez, n’est-ce pas ? et je n’ai besoin de vous rien apprendre !

“唉,我的朋友,”法利亚用一种由命的口吻说道,“你知道是怎么回事,对吧?我不必再向你解释什么了。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les passagers avaient fait tout ce qu’ils pouvaient faire. Aucun moyen humain ne pouvait les sauver désormais. Ils n’avaient plus à compter que sur l’aide de Dieu.

这些人尽了最大的努力。现在人力已经不能挽救他们,只好由命了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tous deux, au moment d’agir, malgré l’injustice de leur misère, retombaient à la résignation de la race, tremblant devant le lendemain, préférant encore plier l’échine.

他们两口子,到了行动的时候,却又产了世代相传的由命的想法,他们想到第二要做的事情十分害怕,他们不顾遭受不公正的穷困,宁愿再次低头屈服。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Harbert ne quittait pas l’ingénieur, et le regardait, comme pour lui demander un secours que celui-ci ne pouvait apporter. Nab et Ayrton étaient résignés à leur sort.

赫伯特一刻也不离开工程师,望着他,好象在向他求援(但是他也没有办法!);纳布艾尔通更是只好由命

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cette pensée se lisait clairement sur mon visage, mais le capitaine Nemo se contenta de m’inviter à le suivre, et je le suivis en homme résigné à tout.

我的脸色清楚地透露了我这种想法,但尼摩船长不说:什么,只请我跟着他走俄就像不顾一切地由命的人一样跟着他。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il semblait ivre de faim, hébété par sa longue misère, sorti brusquement de sa résignation d’un demi-siècle, sans qu’il fût possible de savoir sous quelle poussée de rancune.

由于长期的穷困而变得迟钝的长命老好像饿疯了,连他自己也不知道在什么仇恨的驱使下,突然间改变了半世纪来的由命的态度。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Cette attitude était si imprévisible qu'Amaranta Ursula se sentit humiliée à l'idée d'avoir fourni à son mari le prétexte qu'il attendait pour l'abandonner à son sort.

这种态度是如此不可预测,以至于 Amaranta Ursula 感到羞愧,因为她为丈夫提供了他一直在等待的借口,让他由命

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

" Il médite de quel genre de supplice il me fera mourir, se dit tout bas d'Artagnan ; Eh bien, ma foi ! il verra comment meurt un gentilhomme. "

“他在考虑将用什么酷刑让我死去,”达达尼昂低声自语道;“好吧,由命吧!他将到一个绅士是怎样视死如归的。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien, dit le patron, advienne que pourra, mais il ne sera pas dit que nous avons laissé sans secours un brave compagnon comme vous. Nous ne partirons que ce soir.

“好吧,”船长说,“只好由命了,我们不能让人说闲话,说我们抛弃了像你这样的一个好伙伴。我们等到晚上再走。”

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Et qui donc commandera, messieurs, si ceux que leur hérédité, leur éducation, leur expérience ont rendus les plus aptes à l'exercice du pouvoir, s'en détournent par résignation ou par lassitude?

们,如果那些因遗传、教育经验而最适合行使权力的人因由命或厌倦而背弃权力,谁会下令呢?

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le bleu du ciel l’envahissait, l’air circulait dans sa tête creuse, elle n’avait qu’à céder, qu’à se laisser prendre ; et le ronflement du tour ne discontinuait pas, comme une voix furieuse qui l’appelait.

蔚蓝的空落到她头上,空气侵入了她空洞,的脑袋,她只好由命,任其自然,而旋床的轰隆声也像是不断呼唤她的怒号。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不符合逻辑的推论, 不符合时代的, 不符合实际的, 不符合实际情况, 不符事实地, 不腐朽的木头, 不负厚望, 不负所望, 不负责任, 不负责任的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接