Les journalistes critiquent à l'envi la politique du gouvernement.
记者们争着批评政府的政策。
Les journalistes critiquent à l'envi la politique du gouvernement.
记者们争着批评政府的政策。
Il y a des questions que l'on a entendu répéter à l'envi pendant des années.
我们多年来一直在不停地复讨论一些始终未能解决的问题。
La situation dangereuse qui s'aggrave en Somalie persistera, bien que les envahisseurs répètent à l'envi qu'ils ont la situation bien en main.
尽管侵略者一再声称“一切都在控制之中”,但是索马里不断恶化的危险局势将不会好转。
Les radios locales répètent à l'envi que de telles méthodes ne devraient pas être utilisées pour régler des crimes violents mais la pratique persiste.
地方无线电广播反复播送样的信息,即
处理方法不应当被用来解决暴力犯罪,但是
惯仍在延续。
Nous ne pouvons pas oublier l'attitude illogique du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, qui répète ces paroles à l'envi, tout en offrant sa protection au terroriste Luis Clemente Posada Carriles.
我们无法对美利坚合众国政府前后不一的态度视而不见,它经常复同样的言辞,而又为恐怖分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯提供保护。
Certains critiques du présent projet d'articles répètent à l'envi que pour l'essentiel la Commission se contente de remplacer le terme « État » par « organisation internationale » dans les articles sur la responsabilité de l'État.
现草案的一些批评人士一再说,国际法委员会基本上就是把关于国家责任的
中的“国家”换成了“国际组织”。
Les tentatives des représentants chypriotes grecs, qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leurs diktats.
希族塞人代表反复宣扬谬误的主张,企图借此将合法性赋予一个非法的政当局,只要土族塞浦路斯人民不屈服于它的淫威,
企图就将是徒劳的。
Les tentatives des représentants chypriotes grecs qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leur diktat.
希族塞人代表通过往往复的谬误要求,企图给非法
政当局披上合法外衣,但是只要土族塞人拒绝屈从,
一企图就将是徒劳的。
Ainsi, nous notons la superficialité fréquente du langage employé, répété à l'envi, s'agissant de condamner le fléau que représente le terrorisme où que de tels actes soient commis et quels qu'en soient les auteurs ou les victimes.
因此,我们注意到经常被复的认为应当谴责任何地方、任何人从事或针对任何人的恐怖主义的祸害的说法的肤浅性。
Vous conviendrez avec moi qu'un tel acte constitue non seulement une violation grave des accords de paix de l'OUA mais qu'il témoigne d'une basse traîtrise et illustre à l'envi le caractère flagrant de l'invasion de l'Érythrée par l'Éthiopie.
你一定会同意,一
径不仅严
违反了非统组织的各项和平协定,而且突出显示埃塞俄比亚卑鄙的背信弃义,及其对厄立特里亚的公然侵略。
L'orateur dit que, dans son intervention récente, outre qu'elle a assené des contrevérités éhontées sur Cuba, la délégation s'exprimant au nom de l'Union européenne a réaffirmé à l'envi son engagement en faveur de l'élimination de la torture et autres traitements dégradants.
古巴代表说,代表欧盟讲话的代表团在最近的发言中除了可耻地对古巴颠倒黑白外,还再次保证消除酷刑和有辱人格的待遇。
Nous estimons néanmoins que cette confusion n'est que d'apparence, car d'expérience, et la réalité des faits nous le prouve à l'envi, les réseaux terroristes s'alimentent de différentes manières, y compris et notamment grâce au trafic d'armes et de drogues et à la criminalité organisée.
但是,我们认为,混淆只是表面现象,因为经验和事实充分证明,恐怖网络存在着各
筹资渠道,其中包括贩运军火、有组织犯罪和贩运毒品。
L'expérience a montré à l'envi qu'investir dans l'instruction des filles produit directement et rapidement des résultats en ce qui concerne la nutrition et la santé de toute la famille, la baisse de la fécondité, la réduction de la pauvreté et les performances économiques en général.
经验一再表明,对女孩教育的投资能直接而迅速地转变为整个家庭的营养提高、保健水平提高,生育力下降,贫困减少,以及整个经济绩效改善。
Les preuves présentées mettent directement en cause des organisations et personnes résidant dans des pays géographiquement proches de Cuba, ce qui conduit le Gouvernement cubain à exhorter les gouvernements desdits États à envi-sager d'inviter le Rapporteur spécial à y effectuer une visite, en particulier le Gouvernement des États-Unis d'Amérique.
“提交的证据直接涉及到了距古巴较近的一些国家的组织和居民,因此,古巴政府呼吁些国家政府特别是美利坚合众国考虑邀请特别报告员访问的可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。