L'Inde a commandité des attentats contre chacun de ses voisins.
印度支持对其每一个邻国搞恐怖主义。
L'Inde a commandité des attentats contre chacun de ses voisins.
印度支持对其每一个邻国搞恐怖主义。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas nié avoir commandité les crimes.
埃塞俄比亚政府没有否认犯下这些罪行。
La Fondation a commandité plusieurs actes de sabotage et de terrorisme contre le peuple cubain.
该基金会是许多破坏行动和对古巴人民攻击主谋。
L'entreprise a une filiale, les deux sociétés en commandite par actions, 4 l'importation et l'exportation d'affaires.
司设有一个子司,两个股份司,4个进出口业务部。
Le défendeur dans la procédure arbitrale était l'un des associés fondateurs d'une société en commandite par actions.
仲裁程序中被告为一家有限合伙企业(以下简称LP)发起合伙人之一。
Les contrats de vente comportaient une garantie relative aux créances fiscales de la société en commandite.
销售合同载有对有限合伙关系税务赔偿责任条款。
Prokon Engineering Construction and Trade Ltd. («Prokon») est une société en commandite simple de droit turc.
Prokon Engineering Construction and Trade Ltd. (“Prokon”)是根据土耳其法律注册一家有限责任合伙企业。
Le Représentant envisage de commanditer une seconde étude de suivi sur les questions de déplacement en Iraq.
代表打算投入资金,对伊拉克境内流离失所问题作第二次后续研究。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫不留情地打击邪恶恐怖主义,包括由国家支持恐怖主义。
Le litige est né de la vente, par le demandeur, de ses actions dans une société en commandite.
争议起因为申请人出售其在有限合伙关系中股份。
Elle doit absolument comprendre aussi les groupes qui financent, planifient et commanditent des activités terroristes dans d'autres pays.
该名单应没有界线,包括那些资助、策划和指挥其他国家恐怖主义活动集团。
Malheureusement, ces actes commandités par le régime séparatiste deviennent systématiques, ce qui est extrêmement préoccupant pour la partie géorgienne.
遗憾是,分离主义政权这些行动已变成例行事,引起格鲁吉亚方严重关注。
Ceux qui organisent, commanditent et exécutent des crimes inhumains de cette espèce doivent être châtiés le plus sévèrement possible.
必须最严厉地惩罚那些组织、支持和执行这种无人性暴行人。
Dans près de 90 % des cas, les meurtres sont commis par des proches de la victime ou commandités par sa famille.
在几乎90%这些案件中,受害者是被其家庭成员或在其指下杀害。
Le programme de diffusion a commandité un concert de promotion de la tolérance tenu à la mémoire du journaliste Daniel Pearl.
为纪念记者丹尼尔·珀尔,外联方案赞助举办了一场以宣传宽容为主题音乐会。
Dans près de 90 % des cas, les meurtres sont commis par des proches de la victime ou commandités par sa famille.
在几乎90%这些案件中,受害者都是被其家庭成员或在其指下杀害。
Le Gouvernement a commandité des travaux de recherche sur les besoins des adolescentes enceintes en matière d'éducation, de formation et d'emploi.
政府正在对怀孕青少年教育、培训和就业需求进行调查。
Mon pays, la République de Guinée, est victime d'attaques rebelles commanditées à partir de Monrovia et appuyées par les rebelles du RUF.
我国几内亚共和国身受由蒙罗维亚领导和革阵叛乱份子支持叛军攻击。
Le cours était commandité par la Fondation pour les femmes en difficulté et par d'autres organisations et couvrait les thèmes suivants
作为这项计划一部分,两名警员于当年10月前往苏里南,参加为期两周针对家庭暴力活动“教练培训班”课程。
Les dirigeants ont commandité des travaux portant sur l'achat de carburant en vrac et ont soumis cette idée au Forum pour examen.
这些领导人责成重点研究大宗采购燃料措施,提交论坛审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。