Les grands traités internationaux doivent être non pas décriés mais renforcés.
不应贬低各种重要的国际条约;应加强这些条约。
Les grands traités internationaux doivent être non pas décriés mais renforcés.
不应贬低各种重要的国际条约;应加强这些条约。
Pourtant, elles sont à nouveau cotées au lieu d'être décriées.
然而我们看到的却是对其价的重估而不是贬。
Cette déclaration a été mainte fois décriée par ses signataires.
言曾一再受到其签署者的破坏。
Toutes les parties impliquées, en particulier les pays d'origine des clients, ont la responsabilité de décrier ces pratiques.
所有有关国家,特别是那些提供客户的国家,都有责任直言不讳地议此类做法。
Il est devenu habituel de décrier le TNP en mettant en exergue les insuffisances de ce traité.
对《不扩散条约》以强调其不足之处而加以贬低已成惯常的做法。
Ce sont là des idées décriées, qui ont longtemps été renvoyées à leur juste place : les poubelles de l'histoire.
这些是很久以前就已到它们理应属于的地方——历史垃圾箱——的臭名昭著思想。
Dans le même temps, il n'a jamais cessé de défendre le système multilatéral réglementé, pourtant très décrié, même dans les moments difficiles.
与此同时,即便在困难时期,他挺身捍卫遭遇严重挑战的有章可循的多边体制。
La campagne militaire de la coalition a mis fin à un régime dont le caractère tyrannique est reconnu et décrié par tous.
盟军的军事行动结束了一个政权,政权的残暴性质是公认的,并遭到所有人的谴责。
En dépit des succès à mettre à l'actif de la MINUAD, l'image de cette opération continue de pâtir de l'octroi du marché exclusif tant décrié.
达尔富尔混合行动尽管取得了成绩,但现在影响很坏的单一来源合同给这一建议投下了阴影。
Des pratiques rétrogrades et néfastes comme le mariage précoce et l'excision sont aujourd'hui vivement décriées et combattues.
一些落后的和有害的做法,例如早婚和结扎,现在已经受到强烈反对和制止。
Grâce aux mesures de sécurité décriées par mon collègue, les forces israéliennes ont arrêté des Palestiniennes qui avaient l'intention de perpétrer des attentats-suicide à la bombe.
由于受到我的同事谴责的安全程序,以色列部队逮捕了一些打算制造自杀爆炸事件的巴勒斯坦妇女。
L'ethnicité est alors décriée en raison des divisions qu'elle entraîne au sein de la société et qui obligent souvent l'État à intervenir pour maintenir la cohésion nationale.
族裔观念由此遭到诋毁,因为它在社会内部造成分裂,并常常迫使国家出面干预以维持民族团结。
C'est dire qu'à l'instar des rapports précédents, celui qui nous a été présenté aujourd'hui porte les marques des mêmes griefs que nous n'avons eu de cesse de décrier.
换言之,如同以前的各次报告一样,今天提交给我们的报告包含了我们一贯表示遗憾的同样问题。
La résolution entretient l'espoir d'une solution de deux États et étouffe dans l'oeuf toute tentative de la décrier ou d'émettre des réserves à son sujet.
这一决议恢复了人们对两个国家解决方案的期望,并阻止了藐视路径图或对它表示保留的任何企图。
Agir autrement contribuerait à accroître les inégalités tant décriées et alimenterait les doutes sur les capacités de la communauté internationale à promouvoir les nobles idéaux contenus dans la Charte de notre organisation universelle.
不这样做只会加剧已严重存在的不平等,并且会促使人们怀疑国际社会是否有能力促进实现我们这一世界性组织的《宪章》所载的崇高理想。
La société civile observe l'évolution de la situation, essaie d'attirer l'attention sur les incohérences et les iniquités les plus graves et tente d'apporter sa modeste contribution à l'amélioration des situations les plus décriées.
民间社会在观察情况发展,力图吸引人们注意最严重的不协调和不公平的问题,并试图为改善最为人诟病的情况作出微薄贡献。
Mais les Burundais ne cessent de décrier la situation d'impunité des crimes imposée par une politisation et une polarisation à outrance de la société, suite aux violences ethniques qu'a connues le Burundi depuis l'indépendance.
但是,布隆迪人仍然批评有罪无罚的状况,这种状况是自从布隆迪独立以来经历的种族暴力引起的社会的政治化和过渡两极化所强加的。
Ma délégation a décrié à de nombreuses reprises le manque de volonté des protagonistes à œuvrer à un règlement rapide de ce problème, qui continue d'engendrer de nombreux autres conflits dans d'autres régions du monde.
我国代表团多次批评有关各方缺乏迅速解决这个问题的意愿。 与此同时,这个问题继续在世界其他区域中孳生很多其他冲突。
Il importe de comprendre que le but de la proposition de l'Autriche autrichienne est précisément de lutter contre la division maintes fois décriée entre ceux qui disposent et ceux qui ne disposent pas de la technologie nucléaire.
重要的是要理解,奥地利的建议恰恰是试图反对在核技术方面出现时常嘲弄的贫富之分。
Les conseillers pakistanais ont sans aucun doute assuré les Taliban qu'en menant cette bataille ils allaient conquérir le siège de l'ONU et qu'il n'y aurait donc plus personne dans cette Assemblée pour décrier les actes des Taliban.
巴基斯坦顾问无疑向塔利班保证:如果它发动这场战役,就能够夺取联合国在当地的总部,这样就不会有任何人留下来会在大会中谈到其行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。