Ils ont fait tout ce qui était humainement possible pour l'aider.
们为了帮助, 做了一切人力所能做的事。
Ils ont fait tout ce qui était humainement possible pour l'aider.
们为了帮助, 做了一切人力所能做的事。
Ceci est humainement, socialement, économiquement et politiquement intenable.
从人、社会、经济以及政治方面来看,这种情况难以维系的。
Le Maroc protégeait et traitait humainement les prisonniers de guerre.
摩洛哥向们提供保护和人道待遇。
La situation actuelle est absolument intenable, humainement insupportable et moralement inacceptable.
目前的局面绝对维持不下去的,从人性角度上讲不可忍受的,在道义上也不可接受的。
Nous avons trouvé une situation explosive et profondément, historiquement, humainement, sociologiquement, que dis-je, psycho-pathologiquement explosive.
不过,从历史、人类、社会学和精神病理学角度看,我们的确处在一个极度变化不定的局势之中。
Les personnes privées de liberté doivent être traitées humainement et dans le respect de leur dignité personnelle.
被剥夺自由的人必须得到人道和尊重其人的尊严的待遇。
Imaginons que le niveau de radioactivité sur le site soit tel qu'il ne soit plus possible, humainement, d'y intervenir.
想像一下,电站的放射性水平已达到对人类来讲不再可能增加的程度。
Ils doivent être traités humainement et protégés à tout moment, notamment contre tout acte ou menace de violence.
在任何时候,平民都应该得到人道的待遇和保护,尤其一切暴力行径及其威胁。
Veiller à ce que tous les prisonniers soient traités humainement, dans le respect de la dignité de la personne.
确保所有被监禁者得到尊重个人尊严的人道待遇。
De plus, les enfants qui ont combattu parce qu'ils avaient été manipulés par des adultes doivent être traités humainement.
同样,由受大人操纵而卷入冲突的儿童理应受到人道的待遇。
Chaque Partie traitera humainement les nationaux de l'autre Partie et les personnes originaires de l'autre Partie sur son territoire.
双方应给予各自领土内的彼此国民和原属彼此国籍者人道待遇。
Le Président (parle en anglais) : Humainement parlant, il y aura donc des exceptions à notre procédure de temps à autre?
主席(以英语发言):这么说来,我们将会时不时以通人情的方式,对我们的程序作出一些例外。
Les 10 années de conflit qui ont ravagé cette région ont engendré des situations humainement dramatiques, politiquement instables, et donc dangereuses.
十年的冲突使该地区遭受破坏,遭受巨大的人类痛苦、出现政治上的不稳定以致危险的局势。
Cette politique a encore aggravé les conditions de vie du peuple palestinien, dans tous les milieux sociaux, à un degré humainement inacceptable.
这就进一步使巴勒斯坦各阶层人民的生活状况恶化,到了任何人都无法接受的地步。
Il est beaucoup plus coûteux, financièrement et humainement parlant, de remédier à la croissance spontanée et anarchique des taudis que de la prévenir.
在无计划的自发贫民区成形并确立以后再加以处理,其成本无论在经济上还在人类苦难方面都高得多。
Il devrait également garantir le droit des détenus à être traités humainement et avec dignité, en particulier leur droit de vivre dans des conditions d'hygiène adéquates.
它还应当保障被拘押者享有受到人道及尊重人格尊严待遇的权利,尤其在健康的条件下生活的权利。
Nous lui sommes reconnaissants de faire tout ce qui est humainement possible au niveau international pour protéger l'intégrité des Nations Unies et défendre l'état de droit.
我们感谢在国际一级尽的所能保护联合国的完整性并维护法制。
La modification de l'article 13 de la Constitution par la mention expresse que « tout individu ayant perdu sa liberté est traité humainement dans le respect de sa dignité ».
修改《宪法》第13条,明确提及“所有丧失自由的人均应得到尊重其人格尊严的人道待遇……”。
La Rapporteuse spéciale a pu confirmer que la situation dans les centres de détention suscite de graves préoccupations quant aux droits des détenus d'être traités humainement et avec dignité.
她得以证实所得到的报告,即监禁设施状况使人严重关注受监禁者受到人道和有尊严待遇的权利。
Mettre en place des mécanismes visant à évaluer dans quelle mesure le droit des personnes soumises à toute forme de détention ou d'emprisonnement d'être traitées humainement est strictement respecté.
建立评估否严格遵守遭受任何形式的拘留或监禁的人受到人道待遇的权利的机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。