Ils ont fait tout ce qui était humainement possible pour l'aider.
他们为了帮助他, 做了一切力所能做的事。
Ils ont fait tout ce qui était humainement possible pour l'aider.
他们为了帮助他, 做了一切力所能做的事。
Nous avons trouvé une situation explosive et profondément, historiquement, humainement, sociologiquement, que dis-je, psycho-pathologiquement explosive.
不过,从历史、类、社会学和精神病理学角
看,我们的确处在一个极
变化不定的局势之中。
Le Maroc protégeait et traitait humainement les prisonniers de guerre.
摩洛哥向他们提供保护和道待遇。
La situation actuelle est absolument intenable, humainement insupportable et moralement inacceptable.
目前的局面是绝对维持不下去的,从性角
上讲是不可忍受的,在道义上也是不可接受的。
Les personnes privées de liberté doivent être traitées humainement et dans le respect de leur dignité personnelle.
被剥夺自由的必须
道和尊重其
的尊严的待遇。
Imaginons que le niveau de radioactivité sur le site soit tel qu'il ne soit plus possible, humainement, d'y intervenir.
想像一下,电站的放射性水平已达对
类来讲不再可能增加的程
。
Ils doivent être traités humainement et protégés à tout moment, notamment contre tout acte ou menace de violence.
在任何时候,平民都应该道的待遇和保护,尤其是免于一切暴力行径及其威胁。
Veiller à ce que tous les prisonniers soient traités humainement, dans le respect de la dignité de la personne.
确保所有被监禁者尊重个
尊严的
道待遇。
Chaque Partie traitera humainement les nationaux de l'autre Partie et les personnes originaires de l'autre Partie sur son territoire.
双方应给予各自领土内的彼此国民和原属彼此国籍者道待遇。
De plus, les enfants qui ont combattu parce qu'ils avaient été manipulés par des adultes doivent être traités humainement.
同样,由于受大操纵而卷入冲突的儿童理应受
道的待遇。
Les 10 années de conflit qui ont ravagé cette région ont engendré des situations humainement dramatiques, politiquement instables, et donc dangereuses.
十年的冲突使该区遭受破坏,遭受巨大的
类痛苦、出现政治上的不稳定以致危险的局势。
Cette politique a encore aggravé les conditions de vie du peuple palestinien, dans tous les milieux sociaux, à un degré humainement inacceptable.
这就进一步使巴勒斯坦各阶层民的生活状况恶化,
了任何
都无法接受的
步。
Il est beaucoup plus coûteux, financièrement et humainement parlant, de remédier à la croissance spontanée et anarchique des taudis que de la prévenir.
在无计划的自发贫民区成形并确立以后再加以处理,其成本无论在经济上还是在类苦难方面都高
多。
Il devrait également garantir le droit des détenus à être traités humainement et avec dignité, en particulier leur droit de vivre dans des conditions d'hygiène adéquates.
它还应当保障被拘押者享有受道及尊重
格尊严待遇的权利,尤其是在健康的条件下生活的权利。
Nous lui sommes reconnaissants de faire tout ce qui est humainement possible au niveau international pour protéger l'intégrité des Nations Unies et défendre l'état de droit.
我们感谢他在国际一级尽他的所能保护联合国的完整性并维护法制。
La modification de l'article 13 de la Constitution par la mention expresse que « tout individu ayant perdu sa liberté est traité humainement dans le respect de sa dignité ».
修改《宪法》第13条,明确提及“所有丧失自由的均应
尊重其
格尊严的
道待遇……”。
Mettre en place des mécanismes visant à évaluer dans quelle mesure le droit des personnes soumises à toute forme de détention ou d'emprisonnement d'être traitées humainement est strictement respecté.
建立评估是否严格遵守遭受任何形式的拘留或监禁的受
道待遇的权利的机制。
La Rapporteuse spéciale a pu confirmer que la situation dans les centres de détention suscite de graves préoccupations quant aux droits des détenus d'être traités humainement et avec dignité.
她以证实所
的报告,即监禁设施状况使
严重关注受监禁者受
道和有尊严待遇的权利。
L'histoire est témoin de ce que j'ai, en tant que Président du Groupe de travail, fait ce qui est humainement possible pour aider à la refondation du consensus sur le nucléaire.
作为工作组主席,我尽一切所能试图就核问题再次达成共识。
Chaque fois que cela était humainement possible, il s'efforçait d'assumer la présidence des travaux, même lorsque le plus petit État intervenait, montrant ainsi son immense respect pour l'égalité souveraine des États.
在力所能及的情况下,他总是亲自主持会议,甚至在最小的国家发言的时候,从而表明他十分尊重各国的主权平等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。