Il m'a dit des malhonnêtetés.
他对我说了一些无礼话。
Il m'a dit des malhonnêtetés.
他对我说了一些无礼话。
Le Code pénal considère ces infractions comme des délits de malhonnêteté.
《刑法》也载有一些一般诈欺罪行,这些罪行也覆盖这类行为。
Les éléments de malhonnêteté ou de tromperie étaient également toujours présents.
诚实或欺骗这些要件也始终存在。
Bien que des défaillances aient été décelées, elles ont été considérées comme étant d'ordre organisationnel plutôt que dues à la malhonnêteté.
尽管发现有缺点,但这些缺点被认为是组织方面而是诚实。
Les soupçons du personnel du Service médical commun de l'Office ont permis de découvrir ces cas de malhonnêteté de la part des fonctionnaires concernés.
由于怀疑案件是联合国内罗毕办事处联合医务处工作人员所为,所以对工作人员这些诚实行为进行了侦查。
Le rapport reconnaît à juste titre que le versement de pots-de-vin, la malhonnêteté et la corruption sont au nombre des grandes menaces qui pèsent sur l'Afghanistan.
报告正确地确认贿赂、诚实和腐败是阿富汗面临重大威胁。
La réforme aurait dû être affaire de simple routine, mais les pratiques inadaptées du Service des achats ont donné l'impression que l'incompétence et la malhonnêteté régnaient dans l'ensemble de l'Organisation.
采购改革应该是一项例行工作,但是,采购处内糟糕管理做法给人印象是,本组织上下充斥着腐败无能。
En outre, il a été signalé que des erreurs de calcul relatives à la valeur des biens se produisaient couramment dans la pratique, en dehors de toute malhonnêteté ou mauvaise foi.
资产价值计算出错据说在实践中也是常事,并非欺诈或恶意结果。
En outre, l'auteur n'est pas crédible compte tenu de l'incohérence de ses déclarations concernant sa participation au MIS, du caractère peu plausible de certains aspects importants de son histoire, et de sa malhonnêteté répétée et avérée.
此外,考虑到以下情况,提交人是可信:他有关参加情报安全部叙述前后一致,他故事若干重要方面合情理,以及事实证明他多次表现诚实。
Nous avons récemment vu le Royaume-Uni abuser de son privilège et faire preuve de malhonnêteté en tant que membre du Conseil en tentant de marquer des points à peu de frais dans son différend bilatéral avec nous.
我最近目睹联合王国滥用其特权并诚实地作为安理会成员采取行动,谋求在同我双边争端中赢得卑鄙政治分数。
Les avoirs qui ne proviennent pas directement de la corruption pourraient néanmoins être visés sur la base d'infractions ultérieures relatives à la fraude, à la malhonnêteté ou à des violations de règles concernant les déclarations ou les transferts.
接来自腐败资产仍可以根据随后涉及到欺诈或违反披露或转移规则罪行来作为对象。
L'intérêt de ces échanges entre la police et le public s'est récemment démontré avec l'arrestation, juste avant la présentation du présent rapport, d'un ressortissant africain, probablement sud-africain ou nigérian, accusé de fraude grave et d'autres délits de malhonnêteté.
警察与库克群岛民众之间这种磋商颇为成功,最近在提交本报告之前就逮捕了一名可能来自南非或尼日利亚非洲国家国民,此人被怀疑有严重欺诈或其他正当行为。
Durant la discussion sur le rôle des professionnels dans le cas de la fraude commerciale, les participants au Colloque ont été informés de l'exemple concret d'un ordre professionnel autonome qui a pris ses propres mesures de lutte contre la fraude et la malhonnêteté dans la profession.
在学术讨论会关于专业人员在商业欺诈方面作用部分,向与会者介绍了一个具体例子,在这个例子中,自律性专业团体自行采取措施,打击行业中欺诈和诚实行为。
En l'espèce, le Comité note que l'État partie justifie l'expulsion de M. Madafferi par l'illégalité de sa présence en Australie, la malhonnêteté dont il aurait fait preuve à l'égard du Département de l'immigration et des affaires multiculturelles et son caractère de «persona non grata» en raison des infractions pénales commises en Italie 20 ans plus tôt.
就本案而言,委员会注意到了缔约国决定将Madafferi先生驱逐出境理由:在澳大利亚非法居留、在移民和多文化事务部官员问话时犯有欺骗行为以及20年前在意大利犯罪行为造成“品行端”。
En l'espèce, le Comité note que l'État partie justifie l'expulsion de M. Madafferi par l'illégalité de sa présence en Australie, la malhonnêteté dont il aurait fait preuve à l'égard du Département de l'immigration et des affaires multiculturelles et son caractère de “persona non grata” en raison des infractions pénales commises en Italie 20 ans plus tôt.
就本案而言,委员会注意到了缔约国决定将Madafferi先生驱逐出境理由:在澳大利亚非法居留、在移民和多文化事务部官员问话时犯有欺骗行为以及20年前在意大利犯罪行为造成“品行端”。
Dans d'autres pays où la notion de “faute lourde” n'était pas utilisée, une partie pourrait s'exonérer des conséquences de sa “faute”, sauf si cette dernière était d'une telle gravité qu'elle équivaudrait à de la “malhonnêteté” ou à un “méfait commis sciemment et intentionnellement”, ce qui, dans ce cas, semblerait correspondre à la notion étrangère de “faute lourde”.
在其他并使用“重大疏忽”概念国家,当事一方可以免除自己对其“疏忽”后果承担责任,除非这一疏忽行为程度将达到“诚信”或者“有意和蓄意当行为”程度,而这在此看来又包含外国“重大疏忽”概念。
Le paragraphe 735.102 du Recueil des règlements fédéraux énonce les conditions et normes qu'un fournisseur doit respecter pour être agréé, soit notamment avoir une valeur nette d'au moins 25 000 dollars et être couvert par deux polices d'assurance, une pour les “erreurs et omissions” et l'autre pour les “fraudes et malhonnêteté”, chacune garantissant une couverture minimum de 2 millions de dollars.
《联邦条例法典》第735.102条规定了对系统服务供应商要求和申请者应达到标准。 有待批准任何系统服务供应商均至少必须有25,000美元资产净值,而且还必须有两份保险单;一份是防范“误差和遗漏”,另一份是防范“欺诈和诚实”;每份保险单保险额至少应为200万美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。