La communauté internationale est confrontée à une réalité mouvante.
国际社会面对着充满挑变动不居现实。
La communauté internationale est confrontée à une réalité mouvante.
国际社会面对着充满挑变动不居现实。
Mais c'est une cible mouvante que nous cherchons à atteindre.
但是,在我们开展努力同时,我们要实现目标也在不断提高。
Nous avons véritablement frayé notre chemin sur le terrain mouvant des événements.
事实上,我们已经渡过了海洋惊涛骇浪。
L'unilatéralisme et les positions mouvantes des grandes puissances créent un nouvel ordre mondial.
单边主义和大国态势变化正在创造新全球秩序。
En outre, la composition et l'effectif de chaque département de l'ONU sont des données mouvantes.
此外,联合国部厅组成和人数在不断变动。
Dans un monde divers, instable, mouvant, rien de durable ne pourra se construire dans le déni de l’autre.
在一个复杂多变世界里,建立在否他人基础上东西都是不可能持久。
La partie géorgienne a fait preuve de retenue face à la situation complexe et mouvante à Soukhoumi.
在苏呼米复杂局势演变过,鲁吉亚方面表现得十分克制。
La criminalité organisée repose de plus en plus sur des réseaux mouvants au lieu de structures plus hiérarchisées.
有组织犯罪现在越来越通过流动式网络而不是通过正规等级制度运作。
Un pays partie fait état d'un projet de reboisement de 7 000 ha de sols érodés et de sables mouvants.
有一个国家缔约方报告了在7,000公顷土壤受侵蚀土地及流沙地上进行重新造林项目。
Les tendances très mouvantes de l'abus et du trafic de drogues n'offrent cependant aucune raison d'éprouver un sentiment d'autosatisfaction.
但面对药物滥用和贩运趋势瞬息万变形势,我们毫无理由感到自满。
En guise de conclusion, elle dit que la lutte pour obtenir l'égalité de droit et de fait est mouvante et incessante.
作为结论,她说,争取实现形式上和实质上男女平等斗争一直在不断变化而且从不会结束。
D'après ce qu'a décrit Wang Xiao, ces « ovnis » mouvants qui semblaient tombés au sol seraient probablement des cerf-volants.
根据王晓描述,这些疑似要落地不明飞行物也有可能是风筝。
Ce qui croît avec l'économie se mouvant pour elle-même ne peut être que l'aliénation qui était justement dans son noyau originel.
随自为运动经济而来这种增长,不过是它源始内核异化而已。
Ces renvois obéissent à une dynamique complexe et mouvante, dont la présence de femmes est l'une des facettes les plus préoccupantes.
这种遣返是一种复杂多变动态,其间妇女情况是最易受害而最令人关心现象之一。
En repérer l'emplacement est actuellement très difficile vu l'absence de données et leur déplacement, dû aux précipitations et aux sables mouvants.
目前要标明地雷位置非常困难,因为缺少数据,而且雨水和流沙还造成了地雷移位。
La paix doit être édifiée sur les fondations solides de valeurs communes et non pas sur les sables mouvants de fausses promesses.
必须在共同价值观念坚实基础上,而不是在虚假许诺不牢靠基础上建立和平。
Ce n'est qu'à ce niveau que le Comité est en terrain sûr, à l'abri des sables mouvants et des retours de manivelle.
委员会只有在此才能站稳脚跟,躲开流沙地带无法预见变迁。
Dans ce contexte mouvant, les simples lois de la probabilité suggèrent qu'à l'avenir les entreprises verront s'accroître leur responsabilité pour crimes internationaux.
在这一流动背景下,仅根据简单概率法则亦表明,未来公司将对国际犯罪承担越来越多责任。
L'ONUG a indiqué que c'était là une véritable gageure, considérant le caractère aussi mouvant qu' imprévisible de la situation en matière de sécurité.
日内瓦办事处表示,鉴于安保环境不断变化和不可预测,这项工作十分困难。
Cependant, établir et maintenir la cohérence des politiques demeurerait un objectif mouvant compte tenu de l'expansion de la nébuleuse des accords internationaux d'investissement.
然而,由于国际投资协增加和发展,建议和维持政策协调便成为一项经常变化任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。