Face àune petite porte dérobée et murée, elle se trouve brusquement en mesure d'entrer.
她找到了一扇被挡住且堵上的小门,然而忽然她能进去了。
se murer: se cacher, se calfeutrer, se claustrer, se cloîtrer, se confiner, se renfermer, claustrer, emmurer, confiner, claquemurer, cloîtrer, enfermer,
Face àune petite porte dérobée et murée, elle se trouve brusquement en mesure d'entrer.
她找到了一扇被挡住且堵上的小门,然而忽然她能进去了。
Robe rouge intense aux reflets rubis.Aux aromes de fruits noirs (prune et mure) et d’épices.
本品呈浓密的宝石红色,酒体柔和,具有具有浓郁的黑色果(李子,桑葚)以辛香作料气息。
Il se mura chez lui.
他把自己关在家里。
L'Afrique du Sud a déjà entamé la formation de la première brigade de la force d'intervention rapide à Mura, au Katanga.
南非已开始为在加丹加的Mura的快速应部队的第一个旅提供训练。
Il s'agit d'écouter les autres comme nous espérons que les autres nous écouteront, sans nous murer dans le silence, mais en dialoguant sur ces questions.
听别人说话,就像我们希望别人听我们说话一样,但不仅仅限于埋头倾听,而要在这方面进行对话。
L'accès de la Force au quartier muré de Varosha et ses activités à l'intérieur de ce quartier continuent d'être gravement limités par les forces turques.
联塞部队出入围墙环绕的瓦罗沙围其在该的行动仍受到土耳其部队的严重限制。
En face de nous, se dresse un bâtiment militaire dont toutes les fenêtres ont été murées avec des briques.
在我们面前的是一座所有窗户都被砖头堵塞的军事建筑物。
Le représentant de la Liga Pro Europa a déclaré que la politique d'expulsion pratiquée à l'égard des Roms de Tirgu-Mures en Roumanie enfreignait les dispositions de l'article 3.1 de la Déclaration.
欧洲联盟的代表说,罗马尼亚对Tirgu-Mures罗姆人口执行的驱逐政策违了宣言第3条第1款。
Alex : Ben comment ca je ne suis pas prête ?! Comment ca je ne suis pas mure! Dis donc! J’ai 30 ans et demi!
我怎么没准备好了?我怎么不成熟了!嘿!我都30岁半了!
Le mur sépare et isole les villes, les localités et les villages de la Cisjordanie, emprisonnant des milliers de citoyens dans des enclaves murées, et aboutit à l'encerclement complet de Jérusalem-Est, la coupant du reste de la Cisjordanie.
隔离墙使西岸的城市、城镇和村庄变成一块块与外界隔绝的飞,被隔离墙圈隔起来的这些飞上的数千名平民百姓变成了囚犯,而且隔离墙正在将整个东耶路撒冷圈起来,使其与西岸的其他方完全隔绝。
En poursuivant l'édification de ce mur expansionniste - si la communauté internationale permet qu'un tel crime se poursuive - Israël aura en fait transféré un grand nombre de civils palestiniens, et enfermé le reste dans plusieurs cantons murés qui contiennent eux-mêmes d'autres murs.
如果继续建设这道扩张主墙——如果国际社会任由这种犯罪行为继续下去,以色列将有效转移大量的巴勒斯坦平民,并且将其余的巴勒斯坦人限制在若干围墙隔离的小,而且每个小之内还有次等围墙。
Ils se sont déclarés profondément préoccupés de constater la dévastation physique, économique et sociale que provoquait le mur, qui est en train de morceler le territoire palestinien occupé en plusieurs cantons murés et isolés, et de couper Jérusalem-Est occupée du reste du territoire palestinien occupé.
各部长还对以下情况深感关切:隔离墙正在造成极其严重的物质、经济和社会破坏,把被占领巴勒斯坦领土切割成若干与世隔绝的,并进一步鼓励了被占领的东耶路撒冷。
Ils ont souligné avec une vive inquiétude que les très graves dévastations physiques, économiques et sociales causées par le mur étaient en train de morceler le territoire palestinien occupé en plusieurs cantons murés et isolés, détruisant des communautés entières et séparant Jérusalem-Est occupé du reste du territoire.
各部长还对以下情况深感关切:隔离墙正在造成极其严重的物质、经济和社会破坏,把被占领巴勒斯坦领土切割成若干与世隔绝的,完全摧毁一些社,把成千上万巴勒斯坦平民赶出家园和土,并使东耶路撒冷与该领土的其他部分脱离。
Bien entendu, nous nous permettons de rappeler que la République tchèque s'est murée dans un silence surprenant et assourdissant lorsque furent évoqués au sein de la Commission des droits de l'homme les cas de torture et de sévices exercés, de manière scandaleuse, sur les prisonniers dans la base navale illégale de Guantanamo.
我们要指出,在该委员会就对关塔那摩湾非法海军基的囚犯实行折磨和暴力的可耻的案子展开辩论时,捷克共和国鸦雀无声,令人吃惊。
À cet égard, ils ont exprimé leur vive préoccupation devant la grande dévastation physique, économique et sociale causée par les colonies de peuplement israéliennes, le Mur et le réseau de postes de contrôle, qui sont en train de diviser le territoire palestinien en zones séparés, y compris en plusieurs cantons murés, de couper Jérusalem-Est du reste du territoire, de provoquer l'expulsion de milliers de Palestiniens de leurs foyers et de détruire totalement quelques communautés.
隔离墙和检查站网络将巴勒斯坦领土分割为好几个域,其中包括若干筑以围墙的驻扎,造成东耶路撒冷从领土中分离,成千上万名巴勒斯坦人背井离乡,一些社被完全摧毁。
Le Mouvement des pays non alignés reste vivement préoccupé par les immenses ravages économiques, matériels et sociaux que le mur a provoqués en divisant le territoire palestinien occupé en plusieurs enclaves murées et en coupant Jérusalem-Est du reste du territoire, ce qui a abouti à une destruction complète de l'unité, de l'intégrité et de la contiguïté territoriale du territoire palestinien, anéanti des communautés entières et obligé des milliers de civils palestiniens à se déplacer et des dizaines de milliers d'autres à vivre dans des cantons isolés.
不结盟运动对该围墙造成的巨大物质、经济和社会破坏,始终严重关切,该墙将被占领巴勒斯坦领土分割为各不相邻、被围墙围住的飞,将东耶路撒冷同领土的其他部分完全切断,彻底毁坏了巴勒斯坦领土的统一性、完整性和相连性;将许多社整个摧毁;使数千的巴勒斯坦平民流离失所,数万的巴勒斯坦人陷在孤立的内。
En dehors des suggestions et critiques concernant la rédaction des projets de directives déjà approuvés par la C.D.I. que le Rapporteur spécial et la Commission prendront en compte lors de la deuxième lecture, il a été suggéré, d'une manière plus générale, que la question des réactions aux déclarations interprétatives n'est pas suffisamment mure pour faire l'objet d'une étude et que, de ce fait, des projets de directives à cet égard dépasseraient le mandat de la Commission.
除对特别报告员和国际法委员会将在二读时予以考虑、且已获国际法委员会核准的导则草案的起草工作提出建议和批评外,有代表团以更加笼统的方式表示,对解释性声明作出应的问题还没有成熟到足以进行研究的步,因此,相关导则草案可能已超出国际法委员会的任务授权。
Ils ont exprimé leur vive préoccupation devant la grande dévastation physique, économique et sociale causée par les colonies de peuplement israéliennes, le Mur et le réseau de postes de contrôle, qui sont en train de diviser le territoire palestinien en zones séparées, y compris en plusieurs cantons murés, de couper Jérusalem-Est du reste du territoire, de provoquer l'expulsion de milliers de Palestiniens de leurs foyers, de causer des dommages sévères à l'édifice économique, social et culturel de la société palestinienne et de détruire totalement quelques communautés.
各位部长其严重关切,以色列定居点、隔离墙和检查站把巴勒斯坦领土分割成几个,包括由隔离墙隔开的小;使东耶路撒冷孤立于其他领土、数千巴勒斯坦人离开家园,流离失所,严重破坏了巴勒斯坦社会的经济、社会和文化结构,造成大量物质、经济和社会破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。