Dans l'ensemble de la riziculture, près de 160 000 hectares étaient cultivés par 300 000 métayers.
斯里兰卡稻田总面积约为400 000英亩,全部由300 000名佃农种。
Dans l'ensemble de la riziculture, près de 160 000 hectares étaient cultivés par 300 000 métayers.
斯里兰卡稻田总面积约为400 000英亩,全部由300 000名佃农种。
Le propriétaire ou le métayer, ou les deux, peuvent procéder à la répartition.
无论是土地拥有者,还是土地租借者,亦或是这两者,对土地拥有者或土地租借者土地份额进行均。
Le métayer qui cultivait cette terre avant la date en question y avait droit.
该法开始生效前一直种土地租用者获得土地占有权。
Le Groupe de travail a reçu des informations récentes sur la servitude pour dettes parmi les travailleurs agricoles et les métayers au Pakistan.
工组得到了关于巴基斯坦农民和成制佃户中债役更新资料。
L'enquête confirmait qu'un grand nombre de travailleurs agricoles serviles (haris) et de métayers étaient maintenus dans la servitude par de puissants propriétaires (zamindars).
调查证实了有大量农民(haris)和成制佃户仍然受到有权有势地主(zamindars)奴役。
La plupart de ces personnes travaillent la terre en qualité de métayers ou salariés agricoles, sans titre de propriété ni statut d'occupation s'en approchant.
这些人大部是佃农或农业劳动者,对自己土地未拥有所有权或像所有人那样保有权。
Les agriculteurs qui louent leurs terres ou les métayers n'ont généralement pas de pouvoir de décision en ce qui concerne l'utilisation de leurs terres.
佃农、租户或合同农民通常不享有有关农田决策权。
Les métayers doivent généralement payer des loyers élevés et ont peu d'assurance de continuer à travailler sur la même terre d'une saison à l'autre.
佃农通常必须付高租金,不大能确定一季接一季地拥有土地。
L'interdiction de la culture du pavot à opium a rendu plus difficile encore la situation de beaucoup de petits paysans, en particulier celle des métayers et des travailleurs itinérants.
实行鸦片罂粟禁令,使许多小农特别是佃农和流动工人生活更加艰难。
L'examen devrait inclure la loi sur la réforme agraire, dans la mesure où elle a trait aux activités de métayage et d'affermage, le but étant d'améliorer la condition des métayers.
审查内容应该包括关于收益成种田和租赁做法《土地改革法》,便改进佃农状况。
Les métayers étaient lourdement endettés, et les ouvriers agricoles, désormais privés de leur gagne-pain, partaient tenter leur chance dans les grandes villes ou à l'étranger, ou encore rejoignaient les rangs des belligérants.
收益成佃农们债台高垒,而且据观察,巡回人员由于失去主要收入来源,已经远走他乡,在主要城市中心或其他国家寻求避难,或加入阿富汗冲突部队。
Cependant, cette mission a également constaté que l'interdiction de la culture du pavot s'est traduite par de graves privations pour beaucoup de petits agriculteurs, en particulier les métayers et les ouvriers agricoles itinérants.
但是捐助方评估特派团也发现,罂粟禁令导致许多小农民困难加剧,收益成佃农和巡回人员情况尤其是如此。
Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.
捐助方评估团发现,罂粟禁令导致许多小农益发艰困,收益成佃农和巡回人员情况尤其是如此。
La loi de 1958 a sécurisé le statut des métayers et réduit, dans une certaine mesure, leur endettement en augmentant la part de la récolte qui leur revient, ce qui leur donne la possibilité de rembourser leurs dettes.
《稻田土地法》保证佃户得到较大份额物,在一定程度上缓解了佃户债务,提高了佃户偿还债务能力。
Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.
最贫穷人依然是寸土全无、种土地要么面积太小要么属于干旱地因此难满足其需要小佃农、游牧民和打渔为生渔民。
L'endettement des métayers est extrêmement lourd et on a observé que les ouvriers agricoles itinérants, sans leur source principale de revenus, devenaient des personnes déplacées, cherchant refuge dans les villes, ou bien d'autres pays, ou encore s'enrôlaient dans les troupes des belligérants.
收益成佃农们债台高垒,而且据观察,巡回人员由于失去主要收入来源,已经远走他乡,在主要城市中心或其它国家寻求避难,或加入阿富汗冲突部队。
Ce programme est destiné aux travailleurs ruraux, aux métayers, aux fermiers et aux locataires qui peuvent prouver qu'ils ont au moins cinq années d'expérience agricole ou sont les propriétaires d'une petite propriété rurale trop petite pour produire plus que ce qui est nécessaire à la consommation familiale.
这一方案针对是那些能够证明自己至少有五年农经历或者拥有小型农村地产不足带来富裕生活农村工人、佃农、自农和租赁人。
La majorité des pauvres dans les pays en développement vivent dans des régions rurales, où des millions de personnes travaillent dans de petites et moyennes exploitations en tant qu'exploitants, paysans et métayers, ou dans des structures informelles, dans des conditions de travail forcé, d'esclavage ou sous contrat, ou encore en tant que main-d'œuvre enfantine.
发展中国家穷人多数生活在农村地区,其中上百万人是中小型农牧者、农民和持股者,有处于非正规关系之中,有被迫做劳工,当奴隶或契约劳工,有沦为童工。
Si le secteur agricole a recommencé à produire dans la plupart des régions, il ne peut être exploité à sa pleine capacité faute des outillages et des machines indispensables, parce que les métayers et les propriétaires des exploitations sont devenus des personnes déplacées et à cause de la présence ou de la menace des mines antipersonnel.
虽然目前大多数地区已恢复农业生产,但是,由于缺乏重要农业工具和机械,原先租地人和主人流离失所,加上存在地雷或地雷威胁,妨碍了这一部门充开发。
Collecter et communiquer des données et des statistiques relatives aux secteurs dans lesquels travaillent les hommes et les femmes et les rémunérations versées, par exemple les exploitants agricoles spécialisés dans les cultures commerciales et ceux spécialisés dans les cultures vivrières, les ouvriers agricoles rémunérés et la main-d'oeuvre familiale non rémunérée, les propriétaires fonciers et les métayers, etc.
收集并提供资料和统计数据,说明妇女和男子从事哪些部门工,他们如何取得报酬,例如,谁是经济物种植者,谁是粮食物种植者;谁是有报酬工人,谁是无报酬家务操持者;谁拥有土地,谁使用土地,等等。
声明:上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。