Nous sommes préoccupés par le fait que, dans certains domaines, les progrès semblent fragiles ou lents.
我们担心,一些部门的进展看来是缓慢或不稳固的。
Nous sommes préoccupés par le fait que, dans certains domaines, les progrès semblent fragiles ou lents.
我们担心,一些部门的进展看来是缓慢或不稳固的。
Les progrès de manière générale étaient restés fragiles et il subsistait de graves préoccupations.
全面进展仍然很不稳固,严重的关注问题依然存在。
Le leitmotiv du Secrétaire général est ce qu'il appelle « l'état précaire de l'appareil judiciaire ».
秘书长将他称作“司法体制不稳固”的东西作为报告的中心思想。
La Nouvelle initiative africaine constituait un important progrès, mais étant donné la situation économique précaire de l'Afrique, la communauté internationale devait soutenir cette initiative pour aider les pays africains à mieux s'intégrer dans l'économie mondiale.
新倡议是向前迈出的重要一步,但是鉴于不稳固的济状况,国际社会必须支持新倡议从而使济体能够更好地融入全球济。
De plus, les femmes au statut d'immigrant incertain se voient refuser l'accès aux prestations sociales, en particulier aux soins de santé, aux logements sociaux, ce qui a des conséquences très graves pour les femmes victimes de violences.
它还注意到,处于不稳固移民身份的女,无法获得公共资金,特别是卫生服务、公共房屋和社会保障福利,这暴力行为受害者带来了消极后果。
M. Toro Jiménez (République bolivarienne du Venezuela), expliquant sa position, dit que le Venezuela s'est joint au consensus parce que, dans la lutte contre le terrorisme, la répression est une méthode qui, en dernière analyse, ne donne que des résultats limités et contradictoires.
Toro Jiménez先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)发言解释立场时说,委内瑞拉加入协商一致意见的原因是它认为在打击恐怖主义上,制止是一种终究会产生不稳固的有限结果的方针。
Face à ces défis importants dans les domaines politiques et de sécurité, le Gouvernement, avec l'appui de ses partenaires internationaux, a tenté de s'attaquer aux causes de la fragilité et de renforcer la paix et la stabilité politique dans presque tout le pays.
面对政治和安全领域的这些重大挑战,政府在国际合作伙伴的支持下,试图解决不稳固的根源,并加强基本全国境内的安全和政治稳定。
Le Secrétaire général a dit un jour que la pauvreté et le fossé entre les riches et les pauvres sont des semences d'instabilité et de développement précaire, et que la tâche principale est aujourd'hui de veiller à ce que la mondialisation devienne une force motrice de développement, au lieu de laisser des milliards de personnes dans une pauvreté abjecte.
秘书长曾这样说过:贫困和贫富差别是不稳定和发展不稳固的种子,今天的主要挑战是如何确保全球化成为发展的推动力,而不是让亿万人民沦入赤贫之中。
Le Comité est préoccupé par le fait que la loi sur l'emploi et la loi sur l'hygiène et la sécurité du travail ne sont pas applicables dans les zones franches industrielles, ce qui est à l'origine de mauvaises conditions de travail, notamment la faiblesse des salaires, le nombre excessif et imprévisible d'heures de travail, l'absence de possibilités de formation et de promotion, l'instabilité des contrats, le harcèlement sexuel, les atteintes au droit de s'affilier à un syndicat et au droit à la négociation collective et la discrimination raciale exercée par les employeurs étrangers à l'égard des travailleurs kényans (art. 7).
委员会关切地指出,“出口加工区”免予实施《就业法》和《职业卫生安全法》,结果造成了如下种种恶劣的工作条件:低工资、过长和无法预计的工作时间、没有培训和晋升机会、不稳固的劳动合同、性骚扰、参与工会权和参与集体谈判权受侵犯,以及某些外籍理对肯尼亚工人的种族歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。