Il mange sur le pouce.
他站着匆匆忙忙地吃。
Il mange sur le pouce.
他站着匆匆忙忙地吃。
Il me laissa quelques mots écrits à la hâte.
他匆忙地给我留下了一张字条。
Je te fais mon ambassadeur, se hâta alors de crier le roi.
“我派你当我的大使。”国王匆忙地喊道。
Nous ne devrions pas procéder, dans la hâte, au transfert des pouvoirs.
我们不应当匆忙地移交保留的权力。
Nous sommes persuadés qu'il faut éviter toute précipitation dans notre désengagement du Timor oriental.
我们认为,我们绝不能匆忙地从东帝汶撤出。
Les médecins procédaient en hâte au pansement des blessés.
医生在匆匆忙忙地给伤员包扎。
La Commission devrait donc éviter de conclure le processus de consolidation de la paix trop précipitamment.
因,委员会应避免过于匆忙地草率结束建设和平程。
La décision de faire un référendum été prise dans la précipitation.
全民公决的决议决定地相当匆忙 。
Il serait sage de ne pas envisager de solutions rapides, mais d'intensifier les discussions et les négociations.
因,的作法是不要匆忙地采迅速的解决办法,而是应行讨论和谈判。
Une question de cette importance pour l'avenir de l'ensemble du système des Nations Unies ne souffre pas de décision hâtive.
对于对整个联合国系统的未来如重要的事情,不能人为地匆忙行事。
Pourquoi le Conseil de sécurité a-t-il été convoqué précipitamment pour débattre d'une accusation douteuse et irresponsable contre un autre État Membre?
为什么这么匆忙地召集安全理事会会议,讨论针对一个会员国的可疑而且不负责任的指控?
Mais, comme nous l'avons souligné également au cours des consultations, nous avons des réserves importantes au sujet d'une publication prématurée de cette déclaration.
但是,正如我们也在非正式磋商中所强调的,我们对匆忙地完成这项声持严重保留。
Tous les accessoires sont à la hâte, toutes les lignes de raccordement sont temporaires, d'expression, la réponse à la douce moitié, à moitié vide.
所有的道具都是匆忙地赶制,所有的台词都是临时的拼接,表情,应对到半是自如,半是虚无。
Nous espérons que l'on ne se précipitera pas pour adopter la déclaration présidentielle, car nous attendons, dans notre cas, des instructions de nos autorités avant de pouvoir arrêter une décision.
我们希望,不要匆忙地通过一项主席声,因为在我们能够作出决定之前,我们必须请示我国当局。
La Commission ne saurait être poussée à se prononcer à la hâte, et une décision prise sur une question d'une telle importance ne doit pas être mise aux voix.
委员会不应一窝蜂地匆忙做出决定,也不应通过投票决定这一重大问题。
Le SBI a prié le secrétariat de reporter un atelier plutôt que de laisser trop peu de temps pour les préparatifs et les invitations lorsque son financement n'était pas assuré.
履行机构请秘书处在缺乏可预计资金的情况下,推迟组织研讨会,不要匆忙地行筹备和发出邀请。
Nous venions trop tard, nous adoptions des mandats qui n'étaient pas en adéquation avec les réalités, et dès qu'un accord de paix était conclu, nous nous empressions de nous retirer.
据说我们倾向于达到过晚,并采取与现实不吻合的任务,而且一旦缔结和平协定,我们就过于匆忙地撤出。
La Commission n'est que trop souvent obligée d'attendre les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qu'il lui faut ensuite examiner en toute hâte.
委员会往往必须等待秘书长和咨询委员会的报告,而且要匆匆忙忙地审议这些报告。
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令人痛心的是,这项本来非常接近于取得圆满成功的努力尤其在更有可能出现生物恐怖主义威胁之时被如匆忙地放弃。
Malheureusement, le Conseil de sécurité a parfois recouru aux dispositions des Articles 41 et 42 de la Charte de manière prématurée, sans qu'aient été épuisés les moyens de règlement pacifique des différends.
遗憾的是,安全理事会多次在和平解决争端的机制尚未尽的情况下,过早匆忙地诉诸《宪章》第41条和第42条条款规定。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。