Chaque fois, dès que les cendres des conflits sont retombées, leurs principaux protagonistes sont revenus vers l'ONU.
每一次危机之后,一旦尘埃,主要行动者都重返联合国。
Chaque fois, dès que les cendres des conflits sont retombées, leurs principaux protagonistes sont revenus vers l'ONU.
每一次危机之后,一旦尘埃,主要行动者都重返联合国。
La première peut être tirée du Kosovo : ne tirons pas d'enseignements trop précoces; il faut attendre que les choses se calment.
第一个是关于我们从科索沃可以学到东西:不要太早得出经验教训;等尘埃之后再说。
Bien sûr, maintenant que les choses se sont décantées, les analyses et les interprétations de ce qui s'est passé commencent à affluer.
当然,当尘埃时,我们看到了发生一切大量分析和解释。
Lorsque la poussière fut retombée, cinq civils israéliens gisaient morts et plus de soixante autres avaient été blessés, plusieurs d'entre eux gravement.
当尘埃时,有个以色列平民丧生,另有六十多人受伤,其中几人伤势严重。
L'équipe spéciale considère que des décisions majeures de cet ordre ne pourront être prises que lorsque la réforme aura trouvé son régime de croisière.
应让改革尘埃后再作出此类重大决。
Nous et nombre de nos partisans à l'échelle internationale avons souligné à maintes reprises que la question de l'indépendance de la République du Kosovo est irréversiblement réglée.
我们以及许多我们国际支持者都一再表示过,科索沃共和国独立问题已尘埃,是不可逆。
Pour leur part, les Serbes du Kosovo et les autorités de Belgrade doivent également garder à l'esprit que ce qui compte le plus, en définitive, c'est le type de société que le Kosovo deviendra, une fois refermé le chapitre du processus politique actuel.
于科索沃塞族和贝尔格莱德当局来说,他们同样不妨牢记,归根结底,最重要是,在当前政治进程尘埃之后,科索沃将成为一个什么样社会。
Seul le Gouvernement portugais s'est engagé à verser un montant de 1 million d'euros et les donateurs attendent manifestement que les choses soient plus claires après les élections avant de fournir une aide autre que d'urgence ou de convenir d'une date pour la table ronde des donateurs.
葡萄牙政府于紧急经济管理基金仅认捐100万欧元,显然捐助者要等待选举之后尘埃才提供非紧急性捐助或议捐助者圆桌会议日期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。