Et a un parfait ensemble du personnel, gestion de production et les normes de qualité.
并建有一整套完善人事,生管理制度及品质标准。
Et a un parfait ensemble du personnel, gestion de production et les normes de qualité.
并建有一整套完善人事,生管理制度及品质标准。
L'honnêteté est la base du commerce, est une mesure de notre éthique et les normes de qualité.
诚生贸易基础,衡量我们道德与品质标准。
Toutefois, nous sommes préoccupés par le déclin dans la qualité de l'éducation et des normes éducatives dans nos écoles.
但,我们对我国学校教育品质和标准下降感到关注。
Le pavillon serait construit à l'emplacement de l'entrée située sur la 1re Avenue au niveau de la 47e Rue.
接受美国联合国协会这些捐助,必须符合下列条件:(a) 陈列馆设计应保持联合国国际特征和质,并且须经大会核准;(b) 陈列馆建筑应与联合国现有大厦和设施调和;(c) 建筑规格和建筑材料应符合或超过联合国订立品质标准;(d) 此项工程不致造成房地商业化。
L'UNICEF continuera à établir des règles et à adhérer à des normes de qualité mondiales applicables aux produits et processus.
儿童基金会将继续为品和程序制定规范和遵守全球品质标准。
Par souci de cohérence, l'administration centrale garde de toute façon la maîtrise de certains aspects, tels que l'élaboration de normes minimales de qualité de l'eau.
在管辖权下放情况下,中央政府一般保留对某些方面权力,例如水最低品质标准,以确保各地方一致。
En outre, les militaires et Technology Co., Ltd a toujours à faire appliquer strictement la internationalement reconnues ISO 9001 et ISO9002 gestion de la qualité et de normes.
此外,军政科技有限公司一贯严格执行ISO9001及ISO9002国际认可管理和品质量标准。
IS09000 système de qualité dans le strict respect des normes de contrôle de qualité des produits afin d'améliorer les services de la communauté a gagné la reconnaissance et la confiance.
严格按照IS09000质量体系标准控制品质量,以完善服务赢得了社会各界认可和信赖。
Grâce à la communauté internationale, le peuple de la Bosnie-Herzégovine a une occasion historique et unique de se rapprocher d'un groupe de tête nations, dont le niveau et la qualité de vie sont élevés.
由于国际社会努力,波斯尼亚和黑塞哥维那人民有了一个独一无二、历机会,可以加入生活标准和品质较高一组先进国家。
Les parties avaient conclu de nombreuses modalités contractuelles - afin de préciser les types de production, les prix, la livraison et les paiements - mais lorsqu'elles en ont débuté l'exécution, un litige s'est élevé sur la qualité de certaines des marchandises livrées.
双方商定了合同许多细节条款,以详细规定品种类、价格、交货方式和付款方式。 但在开始履行合同后,双方在某些已交付货物品质标准上生了争议。
L'Initiative doit donc viser en priorité le renforcement des capacités d'offre, l'infrastructure nécessaire à la facilitation du commerce et le respect des normes de qualité des produits, ainsi que la façon de couvrir les coûts de la mise en œuvre et de l'ajustement.
该倡议必须将成本不高供应能力建设、贸易便利化基础设施、达到品质量标准以及执行和调整费用作为优先事项。
La conformité aux normes de produits peut être vérifiée en soumettant le produit à des essais tandis que la conformité aux normes de procédés exige des vérifications régulières de l'installation de production et s'appuie généralement sur un système de certification, par exemple l'ISO 9000.
否符合品质量标准可通过品测试来确认,而否符合工艺标准则需要定期审计生设施,通常与工艺认证即ISO 9000相联系。
La grande majorité des obstacles, comme les normes de qualité des produits, les prescriptions en matière de santé et de sécurité, ainsi que les mesures sociales et l'écoétiquetage, sont fixés unilatéralement par les gouvernements ou par l'industrie et ont tendance à être arbitraires et imprévisibles.
诸如品质量标准、健康和安全要求、社会和生态标签等大部分壁垒均由政府和/或行业单方面制定,往往自由决定和不可预测。
Les exportations de produits agricoles non traditionnels vers les marchés de l'OCDE sont à l'heure actuelle fortement entravées par l'existence sur ces marchés de normes de qualité strictes, de mesures sanitaires et phytosanitaires et de prescriptions en matière d'emballage, ainsi que par la progressivité des droits.
由于经合组织国家品质量标准、卫生和植物检疫标准以及包装要求很高,还由于关税升级,所以非传统农品进入这些国家市场十分困难。
Il pourrait s'agir des instituts, laboratoires et organismes capables de s'assurer que les produits, des PME notamment, répondent aux normes de qualité applicables, y compris aux normes sanitaires et phytosanitaires, ainsi qu'à d'autres critères d'exportation vers des marchés régis par des directives écologiques ou caractérisés par une forte prédilection des consommateurs pour des « produits écologiquement rationnels ».
这可以包括各种机构、验室和机关,这些体能够确保品、特别中小型企业品符合品质量标准,包括符合卫生和植物卫生标准,并且符合向受环境指令管理市场出口其他要求或消费者对“可持续品”强烈偏爱。
Cette candidature avantageuse pour tous a le mérite de satisfaire rigoureusement et pleinement aux conditions de compétence et de moralité du postulant, ainsi qu'à l'équilibre parfait de représentation des grandes formes de civilisation, des principaux systèmes juridiques - je renvoie aux articles 2 et 9 du Statut de la Cour - et de la pratique de rotation géographique équitable.
本人选完全符合专业要求和崇高道德品质标准,也有助于法院根据《规约》第二条和关于世界各大文化及各主要法系第九条规定以及公平地域轮流做法达到完美平衡。
Le projet s'appuiera également sur les compétences respectives de la CEA, de la CEPALC, de la CESAP et de la CESAO en matière de commerce agricole, l'expérience de la CNUCED concernant l'assistance technique de nature à aider les pays à satisfaire aux critères d'accès aux marchés tels que les normes de qualité agroalimentaire, et l'expérience de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et d'autres entités dans le domaine des tests de produits en laboratoire.
这个项目将吸取非洲经委会、拉加经委会、亚太经社会和西亚经社会在为国家提供技术援助以达到农业食品质量标准等市场准入要求方面专业经验,以及联合国工业发展组织(工发组织)和其他机构在品测试验室方面专业经验。
Des textes de lois ont été adoptés pour garantir l'approvisionnement d'aliments sains; évaluer les normes de qualité alimentaire en fonction des réglementations internationales; établir une coopération intersectorielle en matière de nutrition saine; créer des structures intersectorielles au niveau local; concevoir et mettre en œuvre des programmes de promotion de l'allaitement; élaborer et mettre en œuvre des programmes de promotion et d'éducation sanitaires sur les principaux principes de la nutrition saine; concevoir et diffuser des recommandations nutritionnelles pour les différents groupes de la population à risque.
已经执行了法案,以保障提供安全食品、根据国际规章评估食品质量标准、建立部门内健康营养合作;在地方层面成立部门内机构;设计和执行发展哺乳项目;设计和执行改进健康和有关健康营养主要原则教育项目;为不同危机人群设计和分发营养指南。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。