La première est la peine de mort, forme la plus inacceptable de violence consacrée par la loi.
一是死刑问题,死刑是最让人无法接受法律
暴力形式。
La première est la peine de mort, forme la plus inacceptable de violence consacrée par la loi.
一是死刑问题,死刑是最让人无法接受法律
暴力形式。
La législation nigériane reconnaît le mariage comme l'union entre un homme et une femme.
尼日利亚法律
婚姻为异性之间
关系。
À la gendarmerie de Bata, les conditions d'hygiène sont déplorables, mais ce lieu n'est pas un lieu officiel de détention.
巴塔宪兵队根本不存在卫生条件,这是一个未得到法律拘留场所。
Est-ce que le monde de quelques lois nationales approuvé par le certificat d'professionnelle à but non lucratif organismes de la société.
是全球仅有几个由国家法律
职业证书
非营利性学会组织。
Cohabitation : La cohabitation, qui implique qu'un homme et une femme vivent maritalement sans avoir contracté un mariage juridiquement reconnu, est une pratique de plus en plus fréquente.
同居是指一名男子和一个妇女在没有履行法律婚姻程序
情况下,以夫妻名义居住在一起。 现在同居行为越来越多。
Toutefois, cette position ne doit en aucune manière porter atteinte au droit légitime des peuples vivant sous occupation étrangère de lutter pour leur autodétermination, comme le reconnaît le droit international.
但是,这一立场不应损害被国际法律外国占领区人民争取自主权
合法权利。
Le concept de dette illégitime est plus large que celui de dette odieuse et vise généralement une dette contraire à la loi ou à la politique publique, injuste ou abusive.
非法债务概念是比恶债概念范围更为广泛概念,并通常用来指恶债以及任何不被法律
债务、不公平或会引起反对
债务或违反公
债务。
Le Comité a rappelé que l'exercice du droit de vote et du droit d'être élu ne peut être suspendu ou supprimé que pour des motifs consacrés par la loi, et qui soient raisonnables et objectifs.
委员会指出,选举权和被选举权行使,只有出于法律
理由方
被中止或取消,而且此种理由必须合理、客观。
L'adoption par le Comité de résolutions concernant Porto Rico joue un rôle essentiel dans la sensibilisation au droit de Porto Rico à l'autodétermination et à ses revendications touchant la reconnaissance politique et juridique de sa qualité de nation.
委员会通过关于波多黎各决议对宣传波多黎各自决权及其关于作为一个国家得到
治和法律
主张很关键。
Cette nomination fut non seulement enregistrée par le principal notaire d'Argentine mais aussi légalisée par le vice-consul britannique, ce qui prouve que celui-ci reconnaissait la validité des actes administratifs en tant que manifestation d'une souveraineté territoriale et ne contesta pas ces titres.
任命书不仅经过阿根廷首席公证人公证,而且还得到英国副领事
法律
,这一事实证明,英国副领事
为,在这些岛屿上行使领土统治权过程中
管理行为是正确
,并且没有对这些所有权提出权利主张。
En ce qui concerne l'exigence d'une signature, le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner si le nouvel instrument devrait seulement contenir une disposition générale sur la reconnaissance des signatures électroniques ou s'il devrait fixer de façon plus détaillée les conditions d'une telle reconnaissance.
关于签字要求,工作组似宜考虑新文书是否应该仅提出关于承电子签字
一般规定,或是否应该较详细地阐明法律
电子签字
条件。
Le nombre moins élevé d'heures hebdomadaires consacrées à l'enseignement général donne suffisamment de temps aux élèves pour apprendre à jouer d'un instrument notamment s'ils désirent suivre des études de musique dans les universités de musicologie et des arts ou dans tout institut de même type légalement reconnu.
每周用不多学时接受普通教育,从而使学生有充足
时间练习弹奏乐器,如果学生希望到艺术或音乐院校或法律
类似院校从事专业音乐学习更是如此。
Par ailleurs, les individus qui font l'objet de poursuites dans le cadre des enquêtes antiterroristes bénéficient de l'ensemble des garanties de procédure reconnues pas la législation française conformément au droit international. Celles-ci comportent notamment le droit à un recours effectif devant un tribunal indépendant, juste et impartial.
此外,在反恐调查中受到诉讼人员,依国际法享有法国法律
所有诉讼程序保障,尤其是向独立、公平和公正
法庭有效上诉
权利。
En général, les religions ont tendance à prôner un traitement différent pour les femmes et les hommes, en prêchant la soumission de la femme dans les liens du mariage, en s'opposant à la reconnaissance légale des autres formes d'union, et en maintenant la non mixité dans les écoles.
总体来说,宗教都倾向于把男女分别对待,宣扬妇女在婚姻关系中顺从,反对法律
其他形式
结合,坚持男女不同校。
Cet engagement du Costa Rica à l'échelon international trouve son écho sur le plan intérieur, dans une démarche qui consiste à élargir la gamme des droits reconnus, tout en mettant en place des mécanismes permettant de les protéger et les rendre exécutoires, largement ouverts à l'accès de la population.
哥斯达黎加在国际上发挥其重要作用同时,作为补充,还在国内开展了相关活动,即建立人民广泛参与
监管与建议机制,拓宽被法律
权利
范围。
Le Représentant spécial a en outre rencontré des membres de partis politiques, de l'opposition comme de la coalition gouvernementale - dont l'unique parti légalement reconnu ne faisant pas parti de cette coalition -, ainsi que des représentants des forces politiques non reconnues officiellement comme partis politiques. Il a également rencontré des membres de la société civile et des détenus.
他还会见了反对党――加入联合府
两个
党和没有加入联合
府但获得法律承
唯一
党,也会见了未被法律
为
党
治团体代表,还采访了民间团体成员和被拘留人员。
Il voudrait également savoir si les fonctionnaires qui ont contracté une union sanctionnée par la loi de leur pays avant la publication de la circulaire du Secrétaire général pourront intenter un recours pour bénéficier des prestations visées à titre rétroactif et ce que compte faire le Secrétariat si une union civile contractée par deux fonctionnaires de nationalité différente n'est reconnue que par l'un des deux pays concernés.
他还想知道在秘书长公告发布之前,已就法律家庭伴侣关系签订合同
工作人员是否
以请求追溯性地获得津贴;如果两名工作人员签订了合同,其中一方
原籍国法律
了家庭伴侣关系而另一方却没有
话,秘书处将如何处理这一案例。
Tout en convenant que le sujet peut être circonscrit à l'immunité de représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère, indépendamment de la question de l'immunité en ce qui concerne la juridiction des tribunaux pénaux internationaux, la délégation soudanaise considère qu'il conviendrait d'ajouter une note de bas de page précisant que les statuts de toute future juridiction internationale devront reconnaître le concept juridiquement accepté d'octroi de l'immunité aux représentants de l'État, conformément au droit international coutumier.
苏丹代表团为,应撇开国际刑事法庭
豁免问题不谈,只限于国家官员
外国刑事管辖豁免,同时建议加上一个脚注,表明今后任何国际法院
规约应承
根据习惯国际法赋予国家官员豁免这一得到法律
概念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。