On peut parvenir à la même conclusion concernant la fonction de l'endossement de titres négociables tels que les lettres de change ou les billets à ordre.
对于换函和期标之类流通据
背
功用,也可做出类似结论。
On peut parvenir à la même conclusion concernant la fonction de l'endossement de titres négociables tels que les lettres de change ou les billets à ordre.
对于换函和期标之类流通据
背
功用,也可做出类似结论。
La possession peut également être transférée par la remise d'instruments négociables ou de documents, avec endossement si nécessaire en vertu des règles qui régissent les instruments négociables.
占有权可以通过
交流通
据或单据
方式
交,必要时可根据有关流通
据
规则加上背
。
Article 4, paragraphe 1 b): La France a toujours approuvé l'exclusion des transmissions de créances effectuées par la remise (effet au porteur) ou l'endossement (effet à ordre) d'un effet de commerce.
第4条,第1款(b)项:法国一直支持将通过可流通据
交割(应支付给持有人
据)或背
(应按指示支付
据)而进行
应收款转
排除在外。
Le commentaire expliquera aussi que la constitution d'une sûreté conformément à ces recommandations n'aura pas d'incidences sur les droits obtenus par endossement de l'instrument négociable en vertu de la loi régissant ces instruments.
评注将解释,根据这些建议设定担保权将不会影响根据管辖可转让
据
法律通过对可转让
据加以背
而获得
权利。
M. Cohen (États-Unis d'Amérique) n'est pas en mesure d'appuyer la proposition de se référer aux instruments transférés par négociation, car le nantissement d'instruments non endossés est une pratique courante aux États-Unis et ailleurs.
Cohen先生(美利坚合众国)说,他无法支持提及经流通转让之据
建议,因为对未予背
据进行质押是美国和其他地方
常见
做法。
On pouvait donc concevoir que le même procédé pouvait être utilisé par l'une quelconque des parties pour faire savoir qu'elle renonçait à son titre en faveur d'une autre personne, ce qui revenait à un endossement de l'instrument.
其中任一当事方都有可能用同样方法传递关于它把权利让与另一人
信息,其作用相当于在
据上加了背
。
Si la plupart de ces instruments sont transférés par remise accompagnée d'un endossement, il n'est parfois procédé à aucun endossement, par exemple pour les transferts interbancaires d'hypothèques et, dans certains cas, le transfert est même effectué sans remise.
虽然大多数流通据都是经过背
,以交割方式转让
,但在某些情况下,如进行银行间抵押转让时,却不经过背
,有时甚至不经过交割就进行转让。
Article 4: Nous sommes d'accord sur le fait que la cession de créances par endossement d'un effet de commerce (à savoir une lettre de change, un billet à ordre ou un chèque) devrait être exclue, car l'acte de cession se distingue juridiquement de l'acte d'endossement et produit des effets différents.
我们同意排除通过背流通
据(即汇
、本
或支
)转让应付款
做法,因为转让行为在法律上有别于背
行为,而且具有不同
后果。
M. Bazinas (secrétariat) propose de modifier le texte comme suit afin de tenir compte des préoccupations exprimées par le représentant des États-Unis: “La présente Convention n'a pas d'incidences sur les droits et obligations de quelque personne que ce soit découlant d'un instrument transféré par simple remise ou par remise et endossement.”
Bazinas先生(秘处)建议对该案文作下述修订,以反映美国代表所表示
关注:“本公约不影响任何人在仅以交割方式予以转让
据或以交割和背
方式予以转让
据下享有
权利和义务。”
Mme Lomnicka (Royaume-Uni) demande si sa délégation se trompe en croyant comprendre que les participants sont tous d'accord pour modifier le libellé comme suit: “La présente Convention n'a pas d'incidences sur les droits et obligations de quelque personne que ce soit découlant d'un instrument transféré par simple remise ou par remise et endossement”.
Lomnicka女士(联合王国)询问,联合王国代表团下述理解是否正确:即已经形成协商一致
意见,将这段措词改为:“本公约不影响任何人根据仅以交割手段转让之
据或以交割和背
手段转让之
据所享有
权利和义务。”
Le Groupe de travail a indiqué que les recommandations générales étaient suffisantes pour traiter de la constitution d'une sûreté sur un instrument négociable et que le commentaire devrait expliquer que la constitution d'une sûreté n'aurait pas d'incidence sur les droits obtenus suite au transfert d'un instrument négociable par endossement conformément au droit des instruments négociables.
工作组注意到,一般性建议足以处理可转让据上担保权
设定,评注中应解释,对于根据可转让
据法通过背
进行
可转让
据
转让,由此取得
权利不会受到担保权设定
影响。
Par exemple, si un cédant situé aux États-Unis d'Amérique selon les règles de la convention relatives au lieu de situation détient et possède un instrument négociable en France et le cède à une personne dans ce pays, mais omet de l'endosser, il s'ensuit que selon la convention, la loi des États-Unis détermine l'ordre des priorités car le cédant est situé aux États-Unis.
例如,如果所在地在美利坚合众国转让人在法国拥有流通
据,并将此流通
据转让给了在法国
某个人,但忽略了对该
据进行背
,根据公约规定,要按美国法律确定优先权,因为转让人
所在地是在美国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。