Cette intervention a pris la forme d'une déclaration conjointe des deux parties abjurant la violence.
干预的形式是双方发表联合声明,宣布弃暴力。
Cette intervention a pris la forme d'une déclaration conjointe des deux parties abjurant la violence.
干预的形式是双方发表联合声明,宣布弃暴力。
« Nous devons condamner et abjurer totalement la violence. Assez de tueries et assez de tueries de personnes innocentes ».
“我们必须谴责和彻底弃暴力……太多杀戮和太多杀戮无辜人民”。
Aucun organisme public ni aucun particulier n'est autorisé à forcer des citoyens à embrasser ou abjurer une religion quelle qu'elle soit.
任何公共组织或个人都不能强迫公民奉或不奉任何宗教。
En 1478, les souverains espagnols importeront le tribunal de l’ Inquisition pour s’assurer de la sincérité des juifs, ceux qui refuseront d’abjurer seront brûlés.
了起诉异教徒,教皇格里高利九世设立宗教裁判所,一个直接隶属于罗马教廷的教会法庭。法官来自多明我会,他们攻击任何一个可能威胁仰的人,例纯洁派、女巫和占卜者。1478年,西班牙统治者引入宗教法庭,意在获取犹太人的忠诚,因拒绝弃原来宗教仰的犹太人将被烧死。
Le Premier Ministre, la Bégum Khaleda Zia, a déclaré avec force que le Bangladesh abjurait l'extrémisme religieux et qu'il ne soutenait ni ne soutiendrait aucune forme de radicalisme.
卡莉达·齐亚夫人总理明确宣布,孟加拉国摈弃宗教极端主义,现在不,以后也不会支持任何好斗行。
Si le régime iraquien souhaite la paix, qu'il abjure, dévoile et élimine ou détruit immédiatement et sans conditions toutes les armes de destruction massive, les missiles à longue portée et tout le matériel connexe.
伊拉克政权要和平,那么,它应该立即和无条件地宣誓弃、公布和拆除或销毁所有大规模毁灭性武器、远程导弹和所有相关物资。
Si nous voulons que ce siècle soit pacifique, il est indispensable que tous les pays, petits et grands, abjurent la violence et adhèrent à la Charte des Nations Unies et à l'état de droit international.
要使本世纪和平,所有国家,不论大小,都必须弃武力和恪守《联合国宪章》和国际法治。
Nul ne peut être contraint de déclarer ses convictions religieuses, d'embrasser ou d'abjurer une religion, de participer ou de refuser de participer à des actes de culte, à des rites ou des cérémonies religieux ou d'étudier une religion.
不允许胁迫公民宣布其宗教态度、仰或弃某种宗教、参加或拒绝参加拜神、宗教仪式和典礼,或学习某种宗教。
En sa qualité de pays multiculturel et multiethnique, l'Équateur lance un appel à Israël et à la Palestine pour qu'ils abjurent la violence en faveur de relations de tolérance et de respect pour la diversité ethnique, culturelle et religieuse.
作一个多文化和多民族国家,厄瓜多尔呼吁以色列和巴勒斯坦弃暴力,而建立宽容和尊重民族、文化和宗教多样性的关系。
Si un petit nombre seulement de ces communications faisaient état de situations où des gens avaient été arrêtés, jugés ou avaient fait l'objet de provocations parce qu'ils s'étaient convertis à une autre religion, certaines d'entre elles signalaient que des personnes avaient été arrêtées en raison de leurs convictions et que l'on avait essayé de les forcer à abjurer leur foi ou à y renoncer.
尽管这些来文并没有经常论及人们由于转而仰另一宗教而受到逮捕、审判或以其他方式受到质疑的情况,但确实存在人们由于其仰而受到逮捕,以及试图迫使人们背离或弃其仰的情况。
Le paragraphe 2 de l'article 18 interdit la contrainte pouvant porter atteinte au droit d'avoir ou d'adopter une religion ou une conviction, y compris le recours ou la menace de recours à la force physique ou à des sanctions pénales pour obliger des croyants ou des non-croyants à adhérer à des convictions et à des congrégations religieuses, à abjurer leur conviction ou leur religion ou à se convertir.
第18条第2款规定任何人不得遭受足以妨碍他维持或改变宗教或仰自由的强迫,包括以使用暴力或刑法制裁相威胁的方式来强迫的人或不的人维持其宗教仰和聚会、取消或改变其宗教仰。
Le paragraphe 2 de l'article 18 du Pacte interdit la contrainte pouvant porter atteinte au droit d'avoir ou d'adopter une religion ou une conviction, y compris le recours ou la menace de recours à la force physique ou à des sanctions pénales pour obliger des croyants ou des non-croyants à adhérer à des convictions et à des congrégations religieuses, à abjurer leur conviction ou leur religion ou à se convertir.
第十八条第2款规定任何人不得遭受足以妨碍他维持或改变宗教或仰自由的强迫,包括以使用暴力或刑法制裁相威胁的方式来强迫的人或不的人维持其宗教仰和聚会、取消或改变其宗教仰。
Dans un monde de plus en plus interdépendant et où les intérêts sont communs, la paix et la stabilité de l'humanité dépendent en grande partie de la détermination de la communauté internationale à renoncer à la guerre, à abjurer la violence, à lutter contre le terrorisme et à régler les différends par des moyens pacifiques et en favorisant une culture de paix et de concertation, ainsi qu'en renforçant la coopération internationale, la tolérance et la compréhension.
在一个相互依赖和具有共同利益的世界里,人类的和平与稳定基本上取决于国际社会的决心,取决于它是否决心弃战争、摒弃暴力、打击恐怖主义和以和平手段并且通过促进和平与对话文化、通过巩固国际合作、容忍和理解,解决争端。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。