Les Parties n'ont pas mésestimé l'appui fourni par le secrétariat aux délibérations intergouvernementales.
缔约方提出意见承认秘书处在支持政事工作发挥作用。
se mésestimer: se rabaisser,
Les Parties n'ont pas mésestimé l'appui fourni par le secrétariat aux délibérations intergouvernementales.
缔约方提出意见承认秘书处在支持政事工作发挥作用。
Il ne faut pas mésestimer les liens entre les actes terroristes et les activités mercenaires.
不应该排除恐怖行为与雇佣军活动之联系。
Certains participants ont noté que le rôle des familles des enfants victimes de la traite était souvent mésestimé.
一些与会者指出,被贩运儿童家庭作用常常没有得到应有重视。
Ces stéréotypes peuvent produire de l'anxiété, une mésestime de soi et une perte de confiance et entravent sans nul doute la construction d'une image positive de soi-même.
而此类僵化陈腐观念会导致女童焦虑、卑、丧失信心,也一定会有碍于健我形象塑造。
Le BSCI a identifié trois problèmes particuliers pouvant expliquer cette évaluation, mais il ne mésestime pas le flottement et l'incertitude qui accompagnent des changements dans l'organisation de la direction.
为了理解这一评估意见,监督厅确定了三个特别值得关注领域,但同时也认识到,流动性和不确定性幅度较大,是组织扩充和管理结构不断变化时代背景下所固有状况。
Au sujet de la jurisprudence interne, il a indiqué qu'il n'en mésestimait pas la valeur, mais considérait simplement qu'elle avait tendance à être contradictoire.
关于各国情况,他澄清说,并不是他认为它们没有价值,而是它们往往互相抵触。
Au sujet de la jurisprudence interne, il a indiqué qu'il n'en mésestimait pas la valeur, mais considérait simplement qu'elle avait tendance à être contradictoire.
关于各国情况,他澄清说,并不是他认为它们没有价值,而是它们往往互相抵触。
En méconnaissant ou en mésestimant le phénomène de l'immigration illégale, on compromet les droits durement acquis par les vrais réfugiés et les personnes qui nécessitent, en vertu du droit international, une protection pour des motifs humanitaires.
无视或不充分处理非法移民现象,将危及真正难民和必须按国际法规定以人道主义身分予以保护人得之不易权利。
Ceci est en partie exact, mais mésestime le fait que les réserves sont, par définition, des déclarations unilatérales, caractère essentiel qui les différencie profondément du traité lui-même sur lequel elles portent et qui explique les particularités procédurales de leur formulation.
这一看法部分正确,但却无视以下事实:保留从本义上来说就是单方面声明,这一根本性质使保留与其相关联条约十分不同,这一点解释了提具保留程序上特殊性。
Là où il y a eu un conflit, la culture, l'histoire et les traditions des groupes minoritaires sont souvent dénaturées par la représentation qui en est donnée, ce qui conduit ces groupes à se mésestimer et engendre des stéréotypes défavorables dans le reste de la population.
在发生冲突之时,少数群体文化、历史和传统常常被人歪曲地表现,导致群体内部我估计很低,广大社会中对该群体成员持负面僵化态度。
À cet égard, mon Envoyée humanitaire pour la crise en Côte d'Ivoire, Carolyn McAskie, qui s'est rendue dans le pays du 6 au 10 décembre 2003, a fait observer que l'assistance proposée pâtissait du fait que l'on mésestimait la gravité de la crise humanitaire dans ce pays.
在此方面,我负责科特迪瓦危机人道主义特使卡罗琳·麦卡斯基于12月6日至10日访问了该国,她表示,提供有效援助主要障碍之一是,对于该国正在经历一场严重人道主义危机这一事实仍然缺乏认识。
Certes, à l'heure de la mondialisation, il n'y a pas de place pour les entités qui érigent des murs, des clôtures et autres obstacles, au lieu d'échanger des points de vue et des intérêts, et qui mésestiment le dialogue, l'ouverture et les exigences de l'interaction culturelle humaniste.
确,在当今全球化世界上,容不得一个非但不交流看法和兴趣,而且还建立围墙、障碍和其他障碍物,以及不尊重对话、公开性和人类文化交往要求实体。
Il faut changer les mentalités et faire comprendre le grave risque qui est lié à l'usage de drogues afin de lutter contre l'idée superficielle selon laquelle on prend le plus souvent des drogues illicites pour le plaisir tout en menant une vie normale, ce qui revient à grandement mésestimer le problème.
要改变对和吸毒有关严重风险态度,必须消除一种肤浅看法,即认为非法吸毒目主要是为了取乐,并且完全可以同正常生活并行不悖。 这种看法严重低估了问题。
Sans mésestimer l'importance de ce type d'information, le Comité s'intéresse principalement à la mise en œuvre de la législation, des plans d'action et autres mesures administratives ou judiciaires adoptés, afin de lui permettre de déterminer si l'État partie a rempli les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte et de faire des suggestions et recommandations utiles dans ses observations finales.
委员会虽然对这类信息感兴趣,但主要关心是这类立法、行动计划和其他行政或司法措施实施情况,以便确定缔约国是否履行公约规定义务,并在结论性意见中提出有意义意见和建。
La représentante s'est inquiétée des effets contraignants que risquait d'avoir le nombre de plus en plus élevé d'accords commerciaux bilatéraux et régionaux signalés dans le rapport, et a noté qu'il ne fallait pas mésestimer les incidences inégales des règles commerciales multilatérales qui variaient en fonction du niveau de développement d'un pays et de ses limites en termes de capacités.
《报告》着重指出双边和区域贸易协定增加可能会产生制约性影响,她对此表示关注,并指出,多边贸易规则(视国家发展程度和能力制约情况而有所不同)影响巨大,这种情况不容忽视。
Sans mésestimer l'importance des activités de la Fédération de la condition féminine du Myanmar en faveur de la diversité et de la solidarité culturelles, le Comité constate avec préoccupation la persistance de valeurs, de pratiques et de traditions néfastes, de comportements patriarcaux et de stéréotypes tenaces quant au rôle, aux responsabilités et à l'identité des hommes et des femmes dans tous les domaines de l'existence, plus particulièrement chez certains groupes ethniques.
委员会确认缅甸妇联会在促进文化多样性与文化团结方面所从事活动重要性,但感到关切是,在所有生活领域,特别是在一些族裔群体里面,对男女角色、责任和身份始终存在不良文化规范、习俗和传统,以及父权至上态度和根深蒂固定型观念。
Le réseau des centres d'information s'est constitué au coup par coup au fil des années; sans mésestimer l'opinion que les pays hôtes de centres d'information peuvent avoir concernant les décisions à prendre en matière de régionalisation, les États-Unis invitent toutes les parties intéressées à laisser de côté leurs intérêts de clocher et à profiter de l'opportunité qu'offre le processus de régionalisation pour créer un système de centres d'information régionaux qui réponde mieux aux besoins de tous les États Membres.
多年以来,新闻中心网是以特设方式建立,尽管美国完全承认新闻中心各东道国对采取区域化决策意见有效性,但要求所有有关方面将本地小利益放在一边,利用区域化进程提供机遇,建立一个能够更好地满足所有成员国需求区域新闻中心系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。