Il cherche à me rabaisser devant les autres.
他力图在他人面前贬低我。
se rabaisser: déchoir, déroger, s'abaisser, se dénigrer, se mésestimer, ravaler,
se rabaisser: s'enorgueillir,
Il cherche à me rabaisser devant les autres.
他力图在他人面前贬低我。
Ce tableau est haut, il faut un peu le rabaisser.
这幅画挂高了, 得放低一点。
Tu ne dois pas rabaisser son mérite .
你不应该低估他的价值。
Elle rabaisse sa voilette.
她放下了面纱。
Toutefois, divers risques d'aggravation pourraient rabaisser encore plus cette projection.
不过,大量的下滑风险可能会进一步降低这一预期。
Une des politiques du Gouvernement consistait à rabaisser le coût de scolarisation des filles, des cas sociaux et des enfants démunis.
另一项政府的政策是降低女童、残疾儿童以及贫困儿童的上学费用。
Dans des cas particuliers et en cas de nécessité, cette limite peut-être rabaissée au-dessous de 18 ans mais pas au-dessous de 15.
在特殊和必要的情况下,这种限制可能会降低到不满18岁但不能小于15岁。
À leur nombre figurent, par exemple: les châtiments tendant à rabaisser, humilier, dénigrer, prendre pour bouc émissaire, menacer, effrayer ou ridiculiser l'enfant.
这些惩罚包括例如:贬低、侮辱、毁誉、替、、恐吓或者嘲讽儿童。
À leur nombre figurent, par exemple : les châtiments tendant à rabaisser, humilier, dénigrer, prendre pour bouc émissaire, menacer, effrayer ou ridiculiser l'enfant.
这些惩罚包括例如:贬低、侮辱、毁誉、替、、恐吓或者嘲讽儿童。
Parallèlement, la lutte contre le terrorisme ne doit jamais être menée au prix de nos valeurs ni nous rabaisser au niveau des terroristes.
与此同时,在反恐斗争中,我们永远不得牺牲我们的价值观,把自己降低到与恐怖分子相同的水平。
Nous nous sommes toujours rabaissé, nous avons toujours payé pour des inconscients qui vont dans des pays où un français n'a pas lieu d'être.
我们一直在衰落,我们总是为那些去了法国涉及不到的地方或国家的无畏者们买单。
Il ne s'agit pas de les rabaisser, mais plutôt d'étudier comment tous les êtres humains, hommes et garçons, femmes et filles, peuvent renforcer leur bien-être.
不应把它视为是贬损男子和男孩,而应当看成是为所有人、不论男人男孩、还是妇女女孩增加福利的手段。
Ce que j'ai à dire ne rabaisse en aucune façon l'importance et l'utilité de l'exposé que la Ministre grecque des affaires étrangères vient de faire.
我的发言绝不是要贬低希腊外长刚才所作通报的重要性和价值。
Il faut combattre la tendance qu'ont les États dotés d'armes nucléaires à rabaisser ce troisième élément, le droit d'utiliser les technologies nucléaires à des fins pacifiques.
必须抵制核武器国家贬低该条约的第三个组成部分——和平利用核能的权利——的倾向。
C'est le prophète Isaïe qui nous a rappelé que lorsque l'humanité est rabaissée, nous sommes tous humiliés.
正是先知以赛亚提醒我们,如果人类堕落,那么每个人都将得卑贱。
Certains membres se sont aussi inquiétés du fait que le paragraphe 2 proposé rabaissait le statut des excuses alors que celles-ci, en première lecture, constituaient une forme autonome de satisfaction.
有人担心第2款草案可以降低道歉的份量,而在一读中道歉是作为一种独立的抵偿形式出现的。
La difficulté était de veiller à ce que les aspirations suscitées à Doha ne soient pas rabaissées, notamment concernant une issue favorable au développement.
挑战在于确保不降低由多哈产生的雄心,包括有利发展的结果。
Étant donné la formidable capacité des religions à influencer les masses - tant pour les inspirer que pour les rabaisser - les gouvernements ne peuvent pas se permettre de les ignorer.
考虑到宗教无论在激励还是在贬低方面都对群众有巨大的影响力,各国政府不能对其视而不见。
Les conflits dus à l'occupation étrangère engendrent des sentiments de frustration et d'humiliation, lesquels suscitent une adhésion quasi automatique, surtout des jeunes, aux desseins des groupes terroristes, dont les activités rabaissent la résistance légitime à l'occupant.
外国占领所引起的冲突,使人感到挫折和屈辱,这导致人们对恐怖主义组织的计划几乎是自提供支持,尤其是在年轻人中间,而恐怖主义组织的活损害了对占领者的合法抵抗。
Le Comité constate avec préoccupation qu'il est prévu de rabaisser le Conseil national de la femme dans la hiérarchie institutionnelle et qu'il n'existe pas de stratégie officielle prévoyant une articulation et une coordination entre les divers organismes d'État.
委员会对削弱全国妇女委员会体制的意图表示关切,并不安地注意到国家各机构之间缺乏统一协调的正式战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。