有奖纠错
| 划词

L'OMI est parvenue à un accord de principe sur les principes de base et les objectifs de nouvelles normes de construction de navires prévoyant que tous les types de nouveaux « navires doivent être conçus et construits pour une durée de vie prévue spécifique pour être sûrs et respectueux de l'environnement, lorsqu'ils sont exploités et entretenus correctement dans les conditions d'exploitation et environnementales spécifiées, à l'état intact et dans des conditions d'avarie prévisibles, pendant toute leur durée de vie » (document de l'OMI MSC-80-WP6-ADDS, par. 6.39).

海事组织基本关于新建造标准的基本原则和目标。 根据这些原则和目标,各类型的新舶应当“按照具体的设计龄设计和建造确保舶的整个寿命中,可完整和预计的受损情况下,按照具体的操作和环境条件适当进行运作和维修,达到安全和无害环境的要求”(海事组织文件MSC 80/24,第6.38和6.39段)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


标有箭头的, 标有数字“四”, 标有音符的, 标语, 标语牌, 标志, 标志层, 标志灯, 标志符, 标志环,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

En brûlant ce dernier, on obtient de la chaux, un liant bien pratique pour la construction et le nettoyage de la coque du navire, alors purifiée de toutes les impuretés qui la fragilisent.

燃烧珊瑚可以获得石灰,这是一合剂,可建造和清洁船体,还能净化所有破坏船体杂质。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


标柱, 标桩, 标准, 标准(判别式), 标准保单, 标准鞭毛悬液, 标准层, 标准成本, 标准尺寸, 标准磁盘组,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接