有奖纠错
| 划词

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法文化大不同

Ça ne vous soûle pas comme du vin pur.

它不会像纯一样让你喝醉。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Voilà ça me soûle ce truc de marketing, il faut que je trouve quelque chose d’autre à écrire.

这本市场营销的书抄是醉了,要找些其他的写。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

La rue finissait par être soûle.

整条街上的人最终都喝醉了。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Il avait un rire de poulie mal graissée, hochant la tête, les yeux attendris, fixés sur la machine à soûler.

他的笑声好像缺油的滑车转动时发出的声响。他握着脑袋,用馋涎欲滴的眼神注视着那醉人的机器。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La Levaque, les yeux fixes, regardait son feu éteint, tandis que Levaque, soûlé par des cloutiers, l’estomac vide, dormait sur la table.

勒瓦克的老婆两眼直勾勾地望着熄灭的火炉,被制钉工们灌酩酊大醉的勒瓦克,正空着肚子趴在桌子上睡着。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Quand j'avais vingt ans, je me soûlais et, ensuite, j'expliquais que j'étais un type dans le genre de Descartes.

二十岁的时候, 喝醉了,然后解释说是一个像笛卡尔一样的人。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

C’était sa faute, pourquoi se soûlait-elle ? Bien sûr, Goujet croyait qu’elle avait bu et qu’elle faisait une sale noce.

这当然是她的罪过,为什么她要醉呢?当然,顾热以为她一定是喝了,并且曾经胡闹过一番。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Clémence, très soûle, éclata brusquement en sanglots ; et, la tête tombée au bord de la table, elle étouffait ses hoquets dans la nappe.

克莱曼斯醉东倒西歪,她忽然嚎啕痛哭起来;她把头俯在餐桌上,用台布掩住正在嚎哭的嘴。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

L’homme ne se soûlait pas, rapportait ses quinzaines, fumait une pipe à sa fenêtre avant de se coucher, pour prendre l’air.

古波不沾,把每月的薪水全都拿回家来,只是在每晚临睡前在窗前抽一抽他的烟斗,呼吸些新鲜空气。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Elle aurait plutôt pris quelque chose de raide pour se guérir l’estomac. Et elle jetait des regards obliques sur la machine à soûler, derrière elle.

她真想立刻吃一些什么强烈的东西压一压翻腾的是她不由自主地把目光投向身后的那台醉人的机器。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Vous savez que l’empereur a été sergent de ville à Londres, dit à son tour Boche. Oui, ma parole ! il ramassait les femmes soûles.

轮到博歇说话,“要知道皇帝在伦敦时做过警察呢;是的,老实说,他还收留过喝醉了的女人呢。”

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Vrai, la rue finissait par être soûle ; rien que l’odeur de noce qui sortait de chez les Coupeau, faisait festonner les gens sur les trottoirs.

说实在的,古波家的肉气味把全街的人都熏欲醉欲癫了。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Elle se tourna, elle aperçut l’alambic, la machine à soûler, fonctionnant sous le vitrage de l’étroite cour, avec la trépidation profonde de sa cuisine d’enfer.

她转过身去,看见了一台蒸馏机,那是一台醉人的机器,它正在狭小的庭院中的玻璃房顶下面运转着,它骇人的震颤声像是在招示人们,它在烹制让人走向地狱的液体。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

J’aime les hommes qui ne se soûlent pas, reprit-elle en se fâchant. Oui, j’aime qu’on rapporte sa paie et qu’on soit de parole, quand on a fait une promesse.

喜欢不喝的男人,”热尔维丝生气地说,“是的,喜欢男人把薪水带回家,而且答应过别人的事就应该兑现。”

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Et, de loin, elle contemplait la machine à soûler, en sentant que son malheur venait de là, et en faisant le rêve de s’achever avec de l’eau-de-vie, le jour où elle aurait de quoi.

她远远地出神地望着那台造机,感到她的不幸都源此。而且,她生出幻觉有朝一日她有了维持生计的法子,许还会用烧结果自己的性命。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

On aurait dit une femme soûle. Mon Dieu ! ne pas avoir une lichette de pain, ni une goutte de vin dans le corps, et être prise pour une femme soûle !

人们会以为她是个醉的女人。天晓!她没吃过一片面包,没有一滴下肚,竟被看做是个女鬼!

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

S’il recommençait à boire, il retomberait et finirait par y laisser sa peau. Oui, ça dépendait uniquement de lui. Il avait vu comme on redevenait gaillard et gentil, quand on ne se soûlait pas.

如果他再喝,就会再次病,而且最终会要了他的命。是的,这可只有靠他自己好自为之了!他看到了自己不醉的时候是多么地快乐而和善。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle avait bu sa part de la bouteille volée, elle était soûle, et il dut l’emporter à son cou, pendant que Jeanlin et Bébert, plus solides, le suivaient de loin, trouvant ça très farce.

她分喝了刚才偷来的那瓶以后就醉倒了,皮埃隆只好把她抱走,这时,让兰和贝伯还能挺住,远远地跟随着,觉这事很可笑。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tout le vieux sang flamand était là, lourd et placide, mettant des mois à s’échauffer, se jetant aux sauvageries abominables, sans rien entendre, jusqu’à ce que la bête fût soûle d’atrocités.

佛兰德人固有的血性完全表现出来了,他们迟钝沉静,好几个月才能把他们鼓动起来,可是火头一上来就会不顾一切地干出可怕的野蛮事,直到残忍的兽性到满足为止。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Quand arrivait le dimanche, on dormait de fatigue. Les seuls plaisirs, c’était de se soûler ou de faire un enfant à sa femme ; encore la bière vous engraissait trop le ventre, et l’enfant, plus tard, se foutait de vous.

每逢星期天,大家累只顾睡觉。唯一的快乐就是喝,或者是跟自己老婆一起造孩子;然而,啤将使你的肚子过肥胖,孩子将会不理你。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


appel d'air, appelant, appelante, appelé, appeler, appeler au téléphone, appeleur, appellatif, appellation, appellative,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接