Elles le font à cause des conséquences sociales du déshonneur pour elles-mêmes ou pour leur famille.
她们可能由于耻辱给自己或家庭带来的社会影响而自杀。
Elles le font à cause des conséquences sociales du déshonneur pour elles-mêmes ou pour leur famille.
她们可能由于耻辱给自己或家庭带来的社会影响而自杀。
Dans la cour. il y a quatre mille hommes en armes quiforment ce qu'on appelle une haie de déshonneur.
学校大院内四千名全副武装的军人筑成了所谓的“耻辱人墙”。
Il va sans dire que le déshonneur des karis continue de les frapper même après leur mort.
并不令人奇怪的是,卡里们甚后也仍蒙受耻辱。
Ils acceptent ce prix parce que cela représente une somme d’argent importante : c’est le prix du déshonneur.
他们接受这个奖项是因为它代表了一大笔奖金收入:这是个可耻的奖项。
Le rôle de protecteurs des civils dans un conflit est un honneur particulier. Sa violation est un déshonneur particulier.
冲突中平民保护者的作用具有特殊的荣誉;违背这种作用应当受特别的耻辱。
Les établissements ne sont pas pénalisés dans ces cas-là mais, comme les rapports sont publics, le déshonneur est un facteur motivant.
这种情况
,有关机构不会受
处罚,但是,由于报告要公布于众,怕出丑就成了争取进步的激励因素。
Souvent la honte, l'ostracisme et le déshonneur qui devraient être imputés à l'auteur des violences sexuelles s'attachent plutôt à la victime.
很多情形中,面临耻辱和排斥的,应当是
暴力行为的人,但这些后果却落
了受害者头上。
Il a été fait observer que le déshonneur qui frappait les femmes atteintes de sida les empêchait souvent de consulter des médecins.
有人指出,艾滋病毒的女患者常常受点名之苦,使她们无法寻求医疗协助。
Elle a commencé quand les Libanais ont pris la courageuse initiative de forcer, pour la première fois, les Israéliens à fuir dans le déshonneur.
起义是由黎巴嫩人开始的,他们奋起行动,迫使以色列人狼狈逃离,这种情况还是第一次出现。
À la Section spéciale du Code pénal, l'article 134 dispose « exposer ou abandonner un nouveau-né pour cacher le déshonneur personnel » constitue un acte criminel.
《刑法典》的特殊部分中,第134条规定“为了掩盖个人耻辱而遗弃或抛弃新生婴儿”属
罪行为。
Il n'y a pas de honte ni de déshonneur à agir suivant les lois de la raison, et il n'y a vraiment aucune autre solution responsable.
根据理法则行事不是羞耻的事,也不会丧失荣誉感,而且确实没有其它负责任的替代办法。
L'Argentine a toujours condamné l'exploitation et les abus sexuels, qui jettent le discrédit et le déshonneur sur l'objectif louable des opérations de maintien de la paix.
阿根廷一贯谴责虐待和
剥削案例,这些案例使值得赞扬的维持和平行动的目标信誉扫地和蒙羞。
Cette mesure opportune contribuera à améliorer le bien-être des enfants, et à les protéger contre le travail, l'exploitation sexuelle, les guerres destructrices et le déshonneur de la pornographie.
这一令人欣慰的成就将进一步有助于改善儿童的福利,使他们受保护,不受童工、
剥削、破坏
战争和可耻的色情毒害。
Beaucoup d'entre elles renoncent à faire appel à la police, soit par peur du déshonneur, soit de crainte de n'être pas entendues ou d'être soumises à de nouvelles violences.
许多妇女由于害怕名誉受损,或者担心警方会不予理睬,或遭受更多的侮辱,不愿求助于警方。
La motivation de ce crime - cacher le déshonneur personnel - se fonde sur des préceptes sociaux discriminatoires représentant le contrôle de la sexualité et du pouvoir de procréation des femmes.
此种罪行的动机——掩盖个人耻辱——是建立
对妇女的
行为和生殖行为进行控制的歧视
的社会观念基础上的。
Les centres de développement familial dans les communautés locales apportent des soins médicaux et un appui matériel et moral aux victimes car plusieurs de ces femmes sont rejetées par leur famille qui considère qu'elles leur apporte le déshonneur.
地方社区中的家庭发展中心参与了向受害者提供医疗保健,以及精神和物质援助等,这些受害者中的许多人都被她们的家庭所拒绝,因为她们被看作是使这些家庭丢了脸。
Plus tôt cela se produira, plus tôt la Republika Srpska pourra se libérer du déshonneur attaché à cette affaire et plus tôt la Bosnie-Herzégovine pourra commencer à se débarrasser des chaînes du passé et à se concentrer sur son avenir.
这一天来的越早,斯普斯卡共和国就能够越早地
该问题上洗清耻辱,波斯尼亚和黑塞哥维那就能够更早地开始挣脱历史的枷锁并把精力集中于未来。
Il a été estimé que les capitaux à risque avaient tendance à prospérer davantage dans les sociétés où l'échec n'était pas synonyme de déshonneur et où les individus étaient plus disposés à prendre les risques voulus pour lancer de nouvelles entreprises.
有人认为,有些社会较少将失败视为耻辱,人们较愿意冒必要的风险来参与开办新公司,因而这样的社会中风险资本往往增长较快。
Il semble que le viol soit considéré comme un déshonneur qui frappe l'ensemble de la famille et, dans des cas extrêmes, la victime risque d'être tuée par sa propre famille pour laver ce déshonneur.
遭强奸似乎被认为是一种不光彩的行为,影响
整个家庭和
极端情况
受害者可能被家庭本身杀害,以扫除这种羞辱。
Une participante travaillant au sein des communautés a relevé avec intérêt que les arguments utilisés pour justifier ces mariages « arrangés », « forcés » (maintien de la tradition et cohésion familiale, sociale, religieuse et culturelle, lutte contre le déshonneur de la famille, protection de la fille contre « ses mauvais instincts ») sont les mêmes arguments que ceux utilisés jusque là pour justifier les mutilations génitales féminines.
一位有关社区开展工作的女发言人有兴趣知道用来证明“安排”或“强迫”婚姻有道理的论据—— 维护传统和家庭、社会、宗教和文化的凝聚力;维护家庭荣誉;保护女童不受其“不良本能”的影响—— 是否与那些已经被用来证明女
外阴残割有理的论据相同。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。