Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是荒诞而随意论吗?
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是荒诞而随意论吗?
De fait, nombreux ont été les observateurs à estimer qu'un tel engagement était fantaisiste.
确实,曾有许多观察家认为,这一宣是异想天开。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立合同有些荒诞,将妇女视为独立工作者。
Le danger ne peut pas être pris à la légère ou écarté comme une hypothèse fantaisiste.
能轻视这一危险,也能将之视为过激猜测。
L'auteur ajoute que la conclusion à laquelle la Chambre est parvenue est arbitraire, illogique et irrationnelle et fantaisiste.
提交人补充说,就业法庭得出结论具有随意性,缺乏逻辑和理性并且过于专断。
Cette résolution n'est pas fantaisiste et n'est pas basée sur des prétextes futiles, comme le représentant d'Israël l'a dépeinte.
这项决议并是象以色列代表企图描述那样,是一个知从什么地方冒出来东西。
Je n'ai pas l'intention de faire référence aux propos fantaisistes et délirants que ces délégations ont tenus dans leurs déclarations.
我打算谈及这两个代表团在发中提出虚无飘渺幻想。
Sa mère, effondrée par cet abandon, trouve refuge auprès du jeune prêtre du village.Anna se raccroche à son grand-père, tendre et fantaisiste.
母亲抛弃而一蹶振,在小镇年轻教士那里寻求心灵庇护。
Cet acquis ne devrait pas être relativisé ou occulté par des données inexactes et totalement fantaisistes sur de soit-disant exportations et réexportations illicites.
这种事态发展应予以贬低,也应以非法出口和再出口数据准确及“凭猜测得出”而予以抹煞。
Les propos fantaisistes mais incendiaires du Premier Ministre, M. Dodik, sur l'organisation éventuelle d'un référendum sur la sécession en Republika Srpska ont contribué à cette détérioration.
多迪克总理关于能在塞族共和国就脱离问题举行公民投票投机煽动论助长了关系紧张。
Les lois israéliennes régissant la liberté de circulation qui sont elles aussi appliquées de façon humiliante, se caractérisent en outre par leur caractère arbitraire et fantaisiste.
以色列限制行动自由法律,也是以一种有辱人格方式来管理,但是以色列通行证法更加专断,而且反复无常。
La Fédération de Russie s'était efforcée de régler ces incidents au niveau bilatéral et n'avait pas laissé paraître dans la presse des articles fantaisistes les concernant.
俄罗斯联邦努力在双边基础上解决这些事件,允许臆断文章出现在新闻媒体中。
Les deux pays sont victimes de campagnes de désinformation et d'élucubrations fantaisistes de la part des services de renseignement, qui ont induit en erreur l'opinion publique internationale.
侦察部门臆造和虚伪报道使两国都成为了它牺牲品,并误导了国际社会舆论。
En outre, les juges ont clairement établi le fait que l'auteur n'était pas crédible en raison notamment du caractère incohérent, contradictoire, fantaisiste et, à plusieurs reprises, mensonger de ses déclarations.
此外,各法院明确确定提交人信是事实,特别是为他说话前后一致、相互矛盾、添枝加叶和屡次真实。
Cette même modification autorise une Chambre de première instance à sanctionner un Conseil si ce dernier dépose une requête qui, de l'avis de la Chambre, est fantaisiste ou constitue un abus de procédure.
由于这项修正,还授权审判分庭制裁该分庭认为提出任何毫无意义或滥用正当程序动议律师。
Cette planification fantaisiste créait également des attentes exagérément ambitieuses, ce qui donnait lieu fréquemment à un allongement des délais de réalisation des projets et à des remboursements car les fonds n'étaient pas dépensés comme prévu.
规划切合实际还导致期望过高,经常扩大项目和归还资金,为这些资金没有按照计划使用。
Ceux-ci sont astreints à n'utiliser qu'un seul point de passage, qui est souvent ouvert ou fermé selon des horaires irréguliers et fantaisistes et qui n'est pas nécessairement le point le plus proche de leurs terres.
每个持证人只许在某个特定门户通过,而该门户开关时间并确定,而且能并非离开他或她土地最近门户。
S'il prend des décisions à partir d'informations inexactes ou d'une analyse fantaisiste fondée sur des motifs politiques, sa crédibilité et sa réputation s'en trouveront compromises et la confiance que lui portent les États Membres en souffrira.
如果安理会根据真实信息或在具有政治动机毫无根据分析作出决定,则其声名与信誉都会受害,而会员国对他信任也会受损。
Les termes techniques utilisés à mauvais escient peuvent soit exister et être utilisés correctement par ailleurs, soit être utilisés abusivement ou dans un contexte inapproprié, soit encore être totalement fantaisistes.
技术术语要么被误用并得到正确使用,要么使用当或用于适当环境中,要么有能完全是编造术语。
Le Bureau a constaté que la faiblesse des dépenses ou l'utilisation incomplète des fonds étaient principalement attribuables à une planification fantaisiste, due aux lacunes dans les directives destinées au personnel chargé des programmes, concernant l'évaluation des risques et la préparation des budgets.
审计发现,资金使用较慢或使用足重要原是规划切合实际,这是在风险评价和预算编制方面向方案人员提供指导足所造成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。