Ershi Huangdi, fut alors contraint de se suicider (207 av.J.-C.), et ne put éviter l’écroulement de l’Empire.
公元前207年二世皇帝被逼自杀,王朝灭亡在所难免。
Ershi Huangdi, fut alors contraint de se suicider (207 av.J.-C.), et ne put éviter l’écroulement de l’Empire.
公元前207年二世皇帝被逼自杀,王朝灭亡在所难免。
Nous pensons, par ailleurs, que tout désengagement prématuré et sans évaluation objective des risques pourrait entraîner l'écroulement de l'ensemble de l'édifice.
此外,我们认为基于对危险客观评估任何不成熟脱离接触作法,都会导致整个结构崩溃。
Dans les situations d'urgence, le système éducatif doit donc être remis en état dès que possible, afin d'éviter l'écroulement des normes sociales et des services.
在危机形势下,只要有可能,就应该将教育制度恢复到正常状态,以避免社会准则和服务崩塌贻尽。
L'écroulement des services de base a créé un cercle vicieux qu'il nous faut faire imploser rapidement si nous voulons prévenir une aggravation du risque humanitaire.
基本服务中止造成了一个我们必须迅速打破恶性循环,以避免人道主义局势面进一步危险。
Toutefois, il existe une possibilité d'effondrement total de l'ordre public, en plus d'un écroulement d'une économie fragile et d'une désintégration des institutions de l'autonomie palestinienne.
然而,除了脆弱经济和巴勒斯坦自治机构分裂之外,仍有法律和秩序彻底崩溃可能。
Les programmes des agences des Nations Unies ont empêché l'écroulement du système sanitaire et permis des activités à la base et le dialogue entre les secteurs formel et informel.
联合国各机构方案已使得保健系统没有崩溃,而且也促进基层活动,以及正式部门与非正式部门之间对话。
La situation humanitaire ne cesse de s'aggraver à cause de l'effet combiné des déplacements massifs, de l'épuisement des stocks alimentaires, du manque d'accès à la terre et de l'écroulement des services sociaux.
人道主义局势继续恶化,这是由于大规模流离失所现象积累影响、粮食储存耗损、不能开发土地、以及社会服务设施破损。
L'article 247 stipule que les dispositions de l'article 246 s'appliquent à « quiconque cause des destructions en provoquant des inondations, un éboulement ou l'écroulement d'un édifice ou en recourant à tout autre moyen de destruction ».
第247条规定,第246条规定用于因决水、造成建筑物坍塌或拆除或任何其他强有力破坏手段而造成刑事损害个人。
Concernant la Guinée-Bissau, ma délégation note avec regret que ce qui était apparu comme un succès de l'ONU en matière de maintien de la paix efficace est maintenant à deux doigts de l'écroulement et du désespoir.
关于几内亚比绍,我国代表团遗憾地看到,一度似乎是一个联合国有效地维持和平成功例子,现在却于崩溃和绝望边缘。
Elles ont occasionné d'innombrables dégâts humains, matériels et financiers, notamment l'écroulement d'une dizaine de ponts, l'immersion de voies ferrées, un défoncement des axes routiers et la destruction de villages et de champs.
暴雨造成了无数人受伤以及物质和财政损失,包括十几座桥梁倒塌,铁路被淹,公路、村庄和田野被毁。
Toutefois, le ralentissement de l'activité des industries extractives et la suspension des opérations de Koidu Holdings ainsi que l'écroulement de la deuxième drague à la mine de Sierra Rutile et la détérioration de la situation économique dans le monde ont gravement entravé la croissance économique.
不过,科伊杜控股公司业务活动中止以及塞拉利昂一个金红石山矿场第二台挖掘机损坏造成采矿活动放缓,而且外部经济环境出现恶化,对总体经济增长构成了重大障碍。
L'écroulement du mur de Berlin avait semblé devoir marquer à la fois le terme de la guerre froide et celui des guerres révolutionnaires affectant quasi exclusivement les jeunes pays, telle la Côte d'Ivoire, qui entamaient l'expérience de la souveraineté nationale et celle du développement autonome.
柏林墙倒塌似乎标志着冷战和几乎专门影响像科特迪瓦这样年轻国家革命战争结束;这些国家当时刚刚尝到国家主权和独立发展经验。
Par conséquent, le Statut préserve en principe un système valable où, d'une part, les droits souverains sont protégés par la priorité reconnue à la juridiction nationale et où, d'autre part, la Cour peut intervenir lorsque, par exemple, l'État se livre à un simulacre de procédure judiciaire ou est aux prises avec l'écroulement de son système judiciaire.
因此,《规约》在原则上主张制度确是难能可贵,一方面是保护国家主权利益,规定国内法院是主要审判场所,另一方面,在国家诉讼程序只是走过场,或司法制度崩溃等情况下,法院又随时可以对案件进行审判。
La dynamique d'expansion s'est momentanément interrompue, devant l'écroulement surprenant de ceux qui avaient joué le rôle d'avant-garde des peuples, au rythme des prédictions de la fin de l'histoire d'un Francis Fukuyama, pour entamer ensuite une nouvelle spirale expansionniste, une fois que l'on se fût trouvé de nouveaux ennemis idéologiques chez ceux qui possédaient les sources d'énergie fossile disponibles les plus importantes du globe.
弗兰西斯·福山预见到扩张主义者不久将把拥有最重要化石燃料资源国家当作新意识形态敌人,根据他对历史末日预见,人民统治旗手意外倒台暂时停止了扩张。
Le Conseil de gouvernement a été créé en tant que symbole de la détermination nationale à préserver la souveraineté de l'Iraq, à sauvegarder son unité et son intégrité territoriale, à oeuvrer en faveur d'un avenir meilleur pour son peuple et à resserrer le tissu social, après l'écroulement de toutes les valeurs et de la cohésion sociale et l'érosion de l'unité nationale durant ces heures sombres.
建立管理委员会,体现了我国维护伊拉克主权、维护其统一和领土完整、使其人民有一个更加美好未来、以及在那个黑暗时代所有价值观念和社会内聚性崩溃以及民族团结遭到破坏之后重建其社会结构决心。
L'importance croissante des liens entre le développement durable et les établissements humains a été mise en relief par l'augmentation rapide des prix des denrées alimentaires et de l'énergie, la prise de conscience plus aiguë des conséquences des changements climatiques, la crise financière entraînée par l'écroulement du marché des crédits hypothécaires à risque, ainsi que les tremblements de terre, typhons et inondations catastrophiques qui ont frappé un certain nombre de pays.
粮食和能源价格飞涨、人们对气候变化后果认识不断提高、次级抵押贷款市场崩溃带来金融危机、以及在若干国家发生毁灭性地震、台风和洪水,都突出表明可持续发展中人居问题日益重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。