Ce sont des mots prononcés par hasard qui, peu à peu, m’ont tout révélé.
他无意中吐露一些话逐渐使我搞清了他
来历。
Ce sont des mots prononcés par hasard qui, peu à peu, m’ont tout révélé.
他无意中吐露一些话逐渐使我搞清了他
来历。
Cette émission de radio a révélé ce chanteur.
这电台节目使这
歌手初露头角。
Cet artiste s'est révélé vers la quarantaine.
这位艺术家40岁左右开始崭露头角。
Autres éléments spécifiques de sécurité non révélés.
· 其他公开
特殊安全特征。
Ce travail s'est révélé plus facile qu'on ne pensait.
这工作显得比我们想要容易。
Xiao-wu, artisan pickpocket, l'a révélé, en 1997, au Festival de Berlin.
肖武,扒手工匠,揭露了1997年在柏林电影节。
Le comptable a révélé qu'on lui faisait établir de fausses factures.
会计揭发有人让他造假发票。
Le recours à des conseillers s'est aussi révélé efficace.
利用导师也被证为行之有效
做法。
Un énième accord, comme l'a révélé la presse internationale.
如国际媒体指出,这已经第若干次协定。
En outre, le TNP s'est également révélé inapproprié et inefficace.
而且,《扩散条约》已被证
够
,
凑效
。
L'enquête n'a pas révélé de preuves confirmant ces allégations.
调查因有人提出欺诈和徇私指控而展开
。
Toutefois, l'enquête a bien révélé des cas d'exploitation sexuelle.
然而,调查确实发现一些性剥削事件。
Jusqu'ici, le réseau d'observation de l'OMM s'est révélé largement insuffisant.
直到目前为止,世界气象组织观测网络还十分匮乏。
Il ne s'est toutefois pas révélé possible d'obtenir ce consensus.
可,事实证
,无法就特别会议
目标和议程取得协商一致意见。
Le processus de privatisation a maintenant révélé la faiblesse réelle du secteur.
现在私有化运
暴露了这
部门实际上有多么薄弱。
Elle regrette qu'un tel consensus se soit révélé impossible cette année.
我们感到遗憾,今年未能达成这样
协商一致意见。
Ce processus s'est également révélé lourd et coûteux sur le plan administratif.
而且在行政上也相当累赘昂贵。
Les observations terrestres ont également révélé des sursauts gamma associés aux sursauts radioélectriques.
地面观测也发现了与电场跃变有关伽马射线爆发现象。
Nous sommes heureux que leur travail et leurs recommandations se soient révélés indispensables.
我们高兴,事实证
它们
工作和建议非常重要。
Aucune de ces études n'a révélé une élévation du niveau de radioactivité.
任何一次测量都未发现放射性程度上升。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。